Tri Yann - L'épopée de monsieur Cassard - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tri Yann - L'épopée de monsieur Cassard




L'épopée de monsieur Cassard
Эпопея господина Кассара
Monsieur Cassard a armé,
Господин Кассар вооружился,
Tire canonnier, tire la bordée,
Пали, канонир, дай залп, милая,
Un corsaire en bois doré,
Корсар из дерева позолоченного,
Hardi gabier, hisse les huniers.
Бравый марсовый, поднимай реи!
Marin paré pour étarquer,
Моряк готов отшвартоваться,
Bords à toucher pour appareiller.
Отдать швартовы, чтобы отплыть.
Duguay-Trouin a déclaré,
Дюге-Труэн заявил,
Tire canonnier, tire la bordée,
Пали, канонир, дай залп, милая,
Que des corsaires c′est le premier,
Что из корсаров он первый,
Hardi gabier, hisse les huniers.
Бравый марсовый, поднимай реи!
Le Roi-Soleil lui a baillé
Король-Солнце ему дал
Une vieille pinasse pour l'éprouver.
Старую посудину, чтобы испытать.
Il a si bien su la mener,
Он так хорошо ею управлял,
Tire canonnier, tire la bordée,
Пали, канонир, дай залп, милая,
Contre l′Anglais a bataillé
Против англичан сражался,
Hardi gabier, hisse les huniers.
Бравый марсовый, поднимай реи!
A coups doublés de boulets ramés,
Двойными зарядами картечи,
Trente frégates il leur a coulé.
Тридцать фрегатов он им потопил.
Lors alerté qu'en Méditerranée
Когда узнал, что в Средиземном море
La flotte anglaise affamait la Provence,
Английский флот морит голодом Прованс,
Sans hésiter, sans repos se donner,
Без колебаний, не давая себе покоя,
Vole au secours de Marseille assiégée.
Летит на помощь осажденному Марселю.
Croisant au large toutes voiles serrées,
Идя в открытом море под всеми парусами,
Cassard attire les Anglais à distance;
Кассар отвлекает англичан на расстояние;
Les Marseillais enfin ravitaillés,
Марсельцы наконец снабжены провиантом,
C'est aux Antilles qu′il s′en veut naviguer.
На Антильские острова он хочет теперь плыть.
Le Roi-Soleil lui a confié,
Король-Солнце ему доверил,
Tire canonnier, tire la bordée,
Пали, канонир, дай залп, милая,
Ses huit vaisseaux les mieux armés,
Свои восемь самых лучших кораблей,
Hardi gabier, hisse les huniers.
Бравый марсовый, поднимай реи!
Marin paré pour étarquer,
Моряк готов отшвартоваться,
Bords à toucher pour appareiller.
Отдать швартовы, чтобы отплыть.
Seul contre tous bravement sans plier,
Один против всех храбро, не сгибаясь,
Les colonies des ennemis de France
Колонии врагов Франции
Sont assiégées, conquises et libérées,
Осаждены, завоеваны и освобождены,
Sous la mitraille au mépris du danger,
Под градом пуль, презирая опасность,
Quatre goélettes ostendaises ont sombré
Четыре остэндские шхуны затонули
Au premier bord qu'a tiré la Fringante;
От первого залпа "Летучей";
Au second bord quatre encore ont brûlé,
От второго залпа еще четыре сгорели,
Dix autres ont fui sans reste demander;
Десять других сбежали, не прося пощады;
Quinze navires portugais sont coulés,
Пятнадцать португальских кораблей потоплены,
Vingt démâtés, arraisonnés cinquante,
Двадцать лишились мачт, пятьдесят взяты на абордаж,
A l′abordage au sabre et à l'épée,
С саблями и шпагами наголо,
Trois jours trois nuits d′un combat acharné.
Три дня и три ночи ожесточенного боя.
En Martinique, en congé bien gagné,
На Мартинике, в заслуженном отпуске,
Tout l'équipage du Capitaine de Nantes,
Вся команда Нантского капитана,
Et toutes les créoles, dentelles carguées,
И все креолки, в кружевах,
Sur le veuzon se sont mis à danser.
На палубе пустились в пляс.





Writer(s): Nanne Kalma


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.