Paroles et traduction Tri Yann - Lancastria
Licorne,
Qu′as-tu
vu
du
ras
de
l'océan,
Unicorn,
what
have
you
seen
at
the
ocean
floor,
Que
de
ta
peau
fendue
coule
jaune
ton
sang?
That
from
your
broken
skin
your
blood
flows
gold?
J′ai
vu
jaune
l'ajonc,
au
loin
une
fumée,
I
saw
golden
gorse,
smoke
in
the
distance,
Jaune
le
rire
des
hommes
cachant
leur
désarroi,
The
laughter
of
men,
concealing
their
despair,
Les
châteaux
des
enfants
sur
les
plages
de
Retz,
Children's
castles
on
the
beaches
of
Retz,
Les
flèches
du
soleil
sur
Lancastria.
The
sun's
arrows
on
the
Lancastria.
Licorne,
qu'as-tu
vu
sur
la
côte?
A
présent,
Unicorn,
what
have
you
seen
on
the
coast?
Now,
De
ton
flanc
lacéré
gris
s′écoule
ton
sang.
From
your
lacerated
side,
gray
flows
your
blood.
J′ai
vu
gris
sur
les
quais
des
trains
de
réfugiés,
I
saw
gray
on
the
platforms
of
refugee
trains,
Gris
les
coeurs
des
Anglais
revenant
des
combats,
Gray
the
hearts
of
Englishmen
returning
from
battle,
Les
daurades
fuyant
loin
du
Grand
Charpentier,
Golden
bream
fleeing
from
the
Great
Carpenter,
Mais
l'espoir
d′embarquer
sur
le
Lancastria.
But
the
hope
of
embarking
on
the
Lancastria.
Licorne,
qu'as-tu
vu
à
dix
milles
au
ponant,
Unicorn,
what
have
you
seen
ten
miles
to
the
west,
Que
ton
sang
devient
bleu
comme
bleu
l′océan?
That
your
blood
turns
blue
like
the
ocean
blue?
J'ai
vu
bleu
dans
le
ciel
l′hirondelle
s'envoler,
I
saw
in
the
sky
the
swallow
flying,
Bleue
la
barre
des
pins
à
l'horizon
là-bas,
Blue
the
line
of
pines
on
the
horizon
there,
Bleus
les
yeux
d′un
enfant,
tenant
son
chien
serré
Blue
the
eyes
of
a
child,
his
dog
held
tight,
En
montant
rassuré
sur
le
Lancastria.
Boarding
the
reassuring
Lancastria.
Licorne,
d′où
viens-tu,
de
quel
fol
ouragan,
Unicorn,
where
do
you
come
from,
from
what
crazy
storm,
Que
ton
ventre
brûlant
vomit
rouge
ton
sang?
That
your
burning
belly
vomits
red
your
blood?
J'ai
vu
rouge
un
volcan
dans
la
cale
exploser
I
saw
a
volcano
in
the
hold
explode
red,
Des
torrents
rouge
feu
crachés
par
des
stukas,
Torrents
of
fire
red
spewed
by
Stukas,
Le
cheval
du
gymnase
par
les
flammes
embrasé,
The
gymnasium
horse
engulfed
by
flame,
J′ai
vu
rouge
la
mort
sur
le
Lancastria.
I
saw
red
death
on
the
Lancastria.
Licorne,
d'où
viens-tu
d′où
l'on
ne
revient
pas?
Unicorn,
where
do
you
come
from,
where
there
is
no
return?
De
tes
chairs
déchirées
gicle
un
sang
noir,
pourquoi?
From
your
torn
flesh
gushes
black
blood,
why?
Jai
vu
noire
la
mer
dévorant
les
noyés,
I
have
seen
black
sea
devouring
the
drowned,
Les
poumons
mazoutés,
le
chant
noir
des
soldats,
Oil-soaked
lungs,
the
black
song
of
soldiers,
Les
os
noirs
des
brûlés
dans
les
vagues
jetés,
Black
the
bones
of
the
burned
cast
into
the
waves,
Noire
la
cloche
du
glas
sur
le
Lancastria.
Black
the
toll
of
the
bell
on
the
Lancastria.
Blanche
colombe!
Du
levant
venue,
White
dove!
Come
from
the
east,
Sur
tes
ailes
dépoyées,
dis-nous,
qui
portes-tu?
On
your
outspread
wings,
tell
us,
who
do
you
bear?
Une
fillette
née
au
milieu
des
combats,
A
girl
child
born
amidst
the
battle,
Aimez-la
comme
vôtre:
elle
s′appelle
Europa.
Love
her
as
your
own:
her
name
is
Europa.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tri Yann 6
Album
Abysses
date de sortie
17-07-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.