Tri Yann - Lancastria - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tri Yann - Lancastria




Lancastria
Lancastria
Licorne, Qu′as-tu vu du ras de l'océan,
Unicorn, what have you seen at the ocean floor,
Que de ta peau fendue coule jaune ton sang?
That from your broken skin your blood flows gold?
J′ai vu jaune l'ajonc, au loin une fumée,
I saw golden gorse, smoke in the distance,
Jaune le rire des hommes cachant leur désarroi,
The laughter of men, concealing their despair,
Les châteaux des enfants sur les plages de Retz,
Children's castles on the beaches of Retz,
Les flèches du soleil sur Lancastria.
The sun's arrows on the Lancastria.
Licorne, qu'as-tu vu sur la côte? A présent,
Unicorn, what have you seen on the coast? Now,
De ton flanc lacéré gris s′écoule ton sang.
From your lacerated side, gray flows your blood.
J′ai vu gris sur les quais des trains de réfugiés,
I saw gray on the platforms of refugee trains,
Gris les coeurs des Anglais revenant des combats,
Gray the hearts of Englishmen returning from battle,
Les daurades fuyant loin du Grand Charpentier,
Golden bream fleeing from the Great Carpenter,
Mais l'espoir d′embarquer sur le Lancastria.
But the hope of embarking on the Lancastria.
Licorne, qu'as-tu vu à dix milles au ponant,
Unicorn, what have you seen ten miles to the west,
Que ton sang devient bleu comme bleu l′océan?
That your blood turns blue like the ocean blue?
J'ai vu bleu dans le ciel l′hirondelle s'envoler,
I saw in the sky the swallow flying,
Bleue la barre des pins à l'horizon là-bas,
Blue the line of pines on the horizon there,
Bleus les yeux d′un enfant, tenant son chien serré
Blue the eyes of a child, his dog held tight,
En montant rassuré sur le Lancastria.
Boarding the reassuring Lancastria.
Licorne, d′où viens-tu, de quel fol ouragan,
Unicorn, where do you come from, from what crazy storm,
Que ton ventre brûlant vomit rouge ton sang?
That your burning belly vomits red your blood?
J'ai vu rouge un volcan dans la cale exploser
I saw a volcano in the hold explode red,
Des torrents rouge feu crachés par des stukas,
Torrents of fire red spewed by Stukas,
Le cheval du gymnase par les flammes embrasé,
The gymnasium horse engulfed by flame,
J′ai vu rouge la mort sur le Lancastria.
I saw red death on the Lancastria.
Licorne, d'où viens-tu d′où l'on ne revient pas?
Unicorn, where do you come from, where there is no return?
De tes chairs déchirées gicle un sang noir, pourquoi?
From your torn flesh gushes black blood, why?
Jai vu noire la mer dévorant les noyés,
I have seen black sea devouring the drowned,
Les poumons mazoutés, le chant noir des soldats,
Oil-soaked lungs, the black song of soldiers,
Les os noirs des brûlés dans les vagues jetés,
Black the bones of the burned cast into the waves,
Noire la cloche du glas sur le Lancastria.
Black the toll of the bell on the Lancastria.
Blanche colombe! Du levant venue,
White dove! Come from the east,
Sur tes ailes dépoyées, dis-nous, qui portes-tu?
On your outspread wings, tell us, who do you bear?
Une fillette née au milieu des combats,
A girl child born amidst the battle,
Aimez-la comme vôtre: elle s′appelle Europa.
Love her as your own: her name is Europa.





Writer(s): Tri Yann 6


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.