Tri Yann - Les six couleurs du monde - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tri Yann - Les six couleurs du monde




Les six couleurs du monde
Шесть цветов мира
Gwenola petite sœur,
Гвенола, братишка мой,
Naviguant vers les étoiles,
Летящий к звёздам,
Qu'emporteras-tu des couleurs
Какие цвета возьмёшь ты с собой
Dont les terriens ont plaisir?
Из тех, что радуют землян?
J'emporterai tout l'arc-en-ciel
Я возьму с собой всю радугу,
Qui se pare des plus belles,
Что украшена самыми прекрасными красками,
Pour l'offrir en étrenne
Чтобы преподнести её в дар
Aux astres du firmament.
Звёздам небесного свода.
Que prendras-tu du rouge,
Что возьмёшь ты от красного,
La couleur du sang des guerres,
Цвета крови войн,
Du feu que vomit la Terre,
Огня, что извергает Земля,
Des juges en toge sévère?
Судей в строгих мантиях?
Je prendrai le rouge au couchant,
Я возьму красный закат,
Et les lèvres grenadines,
И гранатовые губы,
La passion des amants,
Страсть влюблённых,
Les coquelicots dans les champs.
Маки в полях.
Que prendras-tu d'orange,
Что возьмёшь ты от оранжевого,
La peau des tigres d'Afrique,
Шкуры африканских тигров,
Les prisonniers d'Amérique,
Пленников Америки,
Ou la foudre des dragons?
Или молнии драконов?
Je prendrai l'abricot d'Orient,
Я возьму восточный абрикос,
Les perles d'ambre et le cuivre,
Янтарные бусы и медь,
La poudre de safran,
Порошок шафрана,
Et les soucis au printemps.
И бархатцы весной.
Que prendras-tu du jaune,
Что возьмёшь ты от жёлтого,
Couleur de la jalousie,
Цвета ревности,
De la crue des torrents,
Разлива бурных потоков,
Et des malades mourants?
И умирающих больных?
Je prendrai le jus de la treille,
Я возьму сок виноградной лозы,
Les ajoncs de l'Armorique,
Дрок Арморики,
Les blés mûrs au soleil,
Спелую пшеницу под солнцем,
Les citrons rafraîchissants.
Освежающие лимоны.
Que prendras-tu du vert,
Что возьмёшь ты от зелёного,
Dans le buisson la vipère,
Гадюку в кустах,
Les affres de l'infortune,
Муки несчастья,
Les algues à l'odeur de mort?
Водоросли с запахом смерти?
Je prendrai la liqueur d'anis,
Я возьму анисовую настойку,
Les perroquets du Brésil,
Бразильских попугаев,
Les mousses du Kerry,
Мхи Керри,
Et le jade du Japon.
И японский нефрит.
Que prendras-tu du bleu,
Что возьмёшь ты от синего,
L'acier dont on fait les armes,
Сталь, из которой делают оружие,
Les matins de l'hiver,
Зимние утра,
Quand du froid naît la misère?
Когда от холода рождается нищета?
Je prendrai les fleurs de bleuets,
Я возьму васильки,
Les matins de retrouvailles,
Утра новых встреч,
La mer caraïbienne,
Карибское море,
Et les soieries de Shangai.
И шёлк Шанхая.
Que prendras-tu du violet,
Что возьмёшь ты от фиолетового,
Les morsures de la gangrène,
Укусы гангрены,
Les chasubles en carême,
Ризы во время Великого поста,
Ou les tentures du deuil?
Или траурные драпировки?
Je prendrai la truffe à Noël,
Я возьму трюфель на Рождество,
Les robes de Plougastel,
Платья Плугастеля,
La mûre du roncier,
Ежевику с куста,
Et les chardons de Glencoe.
И чертополох Гленко.





Writer(s): tri yann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.