Нежный омут (1bula Remix)
Sanfter Strudel (1bula Remix)
Отпусти
меня
из
омута
глаз
твоих!
Lass
mich
los
aus
dem
Strudel
deiner
Augen!
Мир
слишком
тесен
для
нас
двоих
Die
Welt
ist
zu
eng
für
uns
beide
Я
не
могу
так:
ненавидеть
и
любить
Ich
kann
so
nicht
leben:
hassen
und
lieben
То
морозы
лютые,
то
жар
в
груди
Mal
eisige
Kälte,
mal
Glut
in
der
Brust
Отпусти
меня
из
омута
глаз
твоих!
Lass
mich
los
aus
dem
Strudel
deiner
Augen!
Мир
слишком
тесен
для
нас
двоих
Die
Welt
ist
zu
eng
für
uns
beide
Я
не
могу
так:
ненавидеть
и
любить
Ich
kann
so
nicht
leben:
hassen
und
lieben
То
морозы
лютые,
то
жар
в
груди
Mal
eisige
Kälte,
mal
Glut
in
der
Brust
Когда
падаешь,
но
чувствуешь,
что
взлетаешь
Wenn
du
fällst,
aber
fühlst,
dass
du
fliegst
Когда
замерзаешь,
но
в
груди
пожары,
знаешь?
Wenn
du
erfrierst,
aber
in
deiner
Brust
Feuer
lodern,
weißt
du?
Когда
дождь
не
оставляет
сухого
места
Wenn
der
Regen
keine
trockene
Stelle
lässt
Но
ты
ждёшь,
когда
она
выйдет
из
подъезда
Aber
du
wartest,
bis
sie
aus
dem
Hauseingang
kommt
Когда
по
СМС
приходит
жирная
точка:
"Поздно!
Точно!"
Wenn
per
SMS
ein
fetter
Punkt
kommt:
"Zu
spät!
Definitiv!"
И
ты
не
можешь
спать
ночью
Und
du
nachts
nicht
schlafen
kannst
Не
по
себе
от
случайных
встреч.
И
взгляд
Unwohlsein
bei
zufälligen
Begegnungen.
Und
dieser
Blick
Этот
- мой
медленный
яд.
Я
как
пленник
света
Ist
mein
langsames
Gift.
Ich
bin
wie
ein
Gefangener
des
Lichts
Когда
твои
чары
для
кого-то
- просто
смех
Wenn
deine
Zauber
für
jemanden
nur
ein
Lachen
sind
Глубина
глаз
или
золото
волос
Die
Tiefe
der
Augen
oder
das
Gold
der
Haare
И
мне
не
нужно
слёз
твоих.
Не
уверен
я
Und
ich
brauche
deine
Tränen
nicht.
Ich
bin
mir
nicht
sicher
На
том
конце
провода,
верь
мне!
Am
anderen
Ende
der
Leitung,
glaub
mir!
Ты
моя
истерика!
Du
bist
meine
Hysterie!
И
мне
других
не
надо,
когда
забыть
хочу
Und
ich
brauche
keine
anderen,
wenn
ich
vergessen
will
И
достаточно
лишь
слова,
но
я
молчу
Und
ein
Wort
genügt,
aber
ich
schweige
Снова
под
окнами
бродить,
словно
случайно,
устал
я
Wieder
unter
deinen
Fenstern
umherstreifen,
scheinbar
zufällig,
ich
bin
es
leid
Устал
от
любви
и
отчаяния
Müde
von
Liebe
und
Verzweiflung
Отпусти
меня
из
омута
глаз
твоих!
Lass
mich
los
aus
dem
Strudel
deiner
Augen!
Мир
слишком
тесен
для
нас
двоих
Die
Welt
ist
zu
eng
für
uns
beide
Я
не
могу
так:
ненавидеть
и
любить
Ich
kann
so
nicht
leben:
hassen
und
lieben
То
морозы
лютые,
то
жар
в
груди
Mal
eisige
Kälte,
mal
Glut
in
der
Brust
Мы
обрезали
друг
другу
крылья
Wir
haben
uns
gegenseitig
die
Flügel
gestutzt
Задыхались
от
боли
и
бессилия
Erstickten
an
Schmerz
und
Ohnmacht
Так
стараясь
страсть
унять
страшную
-
So
sehr
bemüht,
die
schreckliche
Leidenschaft
zu
zähmen
-
Стать
настоящим,
единым,
целым
и
неделимым
Eins
zu
werden,
real,
ein
Ganzes
und
unteilbar
Где
нам?
От
страданий
кровь
стыла
в
венах
Wo
sind
wir?
Vor
Leid
erstarrte
das
Blut
in
den
Adern
Мне
опостылела
эта
пустыня
Mir
ist
diese
Wüste
zuwider
Эта
постель,
слова
"Прости"
-
Dieses
Bett,
die
Worte
"Verzeih
mir"
-
Пустые,
как
и
ты
сама!
Leer,
wie
du
selbst!
Отпусти
меня!
Кричу,
Отпусти!
Lass
mich
los!
Ich
schreie,
lass
mich
los!
Я
презираю
простыни,
впитавшие
лоск
волос
твоих
Ich
verachte
die
Laken,
die
den
Glanz
deiner
Haare
aufgesogen
haben
Господи,
твой
голос,
несший
сотни
ласк
и
вызывавший
слез
море
Gott,
deine
Stimme,
die
Hunderte
von
Liebkosungen
brachte
und
ein
Meer
von
Tränen
hervorrief
Горе
мне.
И
тебе
горе!
Wehe
mir.
Und
wehe
dir!
Устали
спорить,
строить
сердец
пристанище
Müde
vom
Streiten,
vom
Bauen
einer
Zuflucht
für
unsere
Herzen
Это
не
любовь!
Слышишь?
Чистилище!
Das
ist
keine
Liebe!
Hörst
du?
Ein
Fegefeuer!
То
ли
тонем
мы,
стеная,
стонуще
Entweder
ertrinken
wir,
stöhnend,
ächzend
Душу
разрывая,
обожаемые
Die
Seele
zerreißend,
die
wir
so
verehren,
То
ли
улетаем
Oder
wir
fliegen
davon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.