Paroles et traduction Триагрутрика - Человек дождя
Ночь.
Пятница-суббота.
Пацаны
вышли
с
черного
входа,
Night.
Friday
to
Saturday.
The
guys
came
out
the
back
door,
Сели
в
черный
авто,
с
места
топнули
сотку.
Got
into
the
black
car,
floored
it
to
a
hundred.
Дорога
мокрая,
но
недолгая
The
road
is
wet,
but
not
long
В
этом
городе
пути
короткие.
Сломать
подворотнями.
In
this
city
the
roads
are
short.
Cut
through
the
back
alleys.
Фонари
разъебанные,
двор
темный
Broken
streetlights,
dark
courtyard
Между
тополиных
крон
темная
луна
- одна
на
микрорайон
Between
the
poplar
crowns,
a
dark
moon
- alone
in
the
neighborhood
Смотрю
на
город
с
заднего
под
тонером,
с
коньяком
I
look
at
the
city
from
the
back
seat,
tinted
windows,
with
cognac
Мой
компаньон
спокоен
как
слон.
My
companion
is
calm
as
an
elephant.
Между
слов
во
двор
медленно
въехал
мотор
Between
words,
a
motor
slowly
entered
the
yard
Свет
фар
ударил
в
окна,
загремел
музон
Headlights
hit
the
windows,
music
blasted
Стоп.
Прямо
тут,
человек
в
пальто
без
зонта
Stop.
Right
here,
a
man
in
a
coat
without
an
umbrella
В
такой
дождь
свернул
за
дом.
Я
подумал:
"Кто
он?".
In
such
rain,
turned
behind
the
house.
I
thought:
"Who
is
he?".
Все
нормальные
люди
дома
в
такую
погоду
All
normal
people
are
at
home
in
such
weather
А
он
там,
ходит
в
одного
And
he's
there,
walking
alone
Может,
это
ты?
Я
не
узнал
из-за
темноты
Maybe
it's
you?
I
didn't
recognize
you
because
of
the
darkness
Со
спины
и
еще
залило
стекло.
From
the
back
and
the
window
was
also
flooded.
Замерло
нутро.
Кто
он,
человек
в
пальто?
My
gut
froze.
Who
is
he,
the
man
in
the
coat?
Завернул
за
дом.
Почему
не
под
зонтом?
Turned
behind
the
house.
Why
not
under
an
umbrella?
Что
он
делал
потом
за
тем
углом
между
тем
What
was
he
doing
then
around
that
corner
between
that
Между
стен
во
тьме
растаяла
тень
или
показалось?
Between
the
walls
in
the
darkness
the
shadow
melted
or
did
it
seem
so?
В
коричневом
ручье
ничего
не
отражалось
Nothing
was
reflected
in
the
brown
stream
Трава
прижалась
к
земле,
луна
крыш
касалась
The
grass
clung
to
the
ground,
the
moon
touched
the
roofs
Когда
я
увидал
его,
у
меня
сердце
сжалось
When
I
saw
him,
my
heart
sank
Кнопка
записи
нажалась,
пробило
на
жалость
The
record
button
was
pressed,
it
struck
me
with
pity
А
я
открыл
зонтик,
в
карман
засунул
сотик
And
I
opened
the
umbrella,
put
my
phone
in
my
pocket
Небо
громко
плачет,
город
заливает,
топит.
The
sky
is
crying
loudly,
the
city
is
flooding,
drowning.
Обогнал
его
на
шаг,
увидел
грустный
профиль
I
overtook
him
by
a
step,
saw
a
sad
profile
Лицо
морщин
не
копит,
ему
просто
пофиг.
His
face
doesn't
collect
wrinkles,
he
just
doesn't
care.
Спросил,
что
с
ним
случилось.
Он
мне
даже
не
ответил.
I
asked
what
happened
to
him.
He
didn't
even
answer
me.
Ухмыльнулся,
плюнул
в
сторону,
где
дует
сильный
ветер.
He
grinned,
spat
in
the
direction
where
the
strong
wind
blows.
Метеоцентр
тут
бессилен,
он
не
подметил
дождя,
The
weather
center
is
powerless
here,
it
didn't
notice
the
rain,
Что
размывает
место,
где
играют
дети.
That
washes
away
the
place
where
children
play.
Может
быть
он
всего
лишь
бредил
и
запутал
время?
Maybe
he
was
just
delirious
and
confused
the
time?
Может
быть
его
зажигалки
не
хватало
кремня?
Maybe
his
lighter
lacked
flint?
Древние
учат
нас,
как
правильно
принять
мгновение
The
ancients
teach
us
how
to
properly
accept
the
moment
Он
затянул
свой
амулет
и
продолжил
движение.
He
tightened
his
amulet
and
continued
moving.
На
улице
с
утра
как
из
ведра,
он
On
the
street
in
the
morning
it's
like
a
downpour,
he
Спокойным
шагом
как
ни
в
чем
не
бывало
With
a
calm
step
as
if
nothing
had
happened
И
пока
ливень
кошмарит
район,
а
ты
от
грома
прячешься
под
одеяло
And
while
the
downpour
terrorizes
the
district,
and
you
hide
from
the
thunder
under
the
covers
Он
устало
бредет
по
кварталу
He
walks
wearily
through
the
block
По
радио
сказали
- дождь
заливает
подвалы,
The
radio
said
- the
rain
is
flooding
the
basements,
Завывает
ветер,
дерево
на
провода
упало
The
wind
is
howling,
a
tree
fell
on
the
wires
Я
смотрю
в
окно,
как
будто
огромная
туча
I
look
out
the
window,
as
if
a
huge
cloud
Задумчивый.
Вспоминаю
тысячи
случаев.
Thoughtful.
I
remember
thousands
of
cases.
Стучат
капли
по
капоту,
ночь
на
субботу
Drops
beat
on
the
hood,
night
on
Saturday
Льет
за
бортом,
аэропорт
не
работает.
It's
pouring
overboard,
the
airport
isn't
working.
Футбол
по
спорту,
не
гони
по
городу
в
непогоду
Football
on
sports,
don't
drive
around
the
city
in
bad
weather
Дни
по
году
тянутся,
походу.
Days
by
year
stretch,
it
seems.
Слова
по
нотам
- вот
она,
моя
свобода
Words
by
notes
- here
it
is,
my
freedom
Тот
самый
торт,
сорт
года
That
same
cake,
sort
of
the
year
Епта.
Опять
на
пять.
То-то.
Yep.
Five
again.
That's
it.
Объяснять
ничего
неохота
идиотам.
I
don't
want
to
explain
anything
to
idiots.
мы
и
к
тому,
что
от
такого
поворота
дел
никто
не
застрахован,
We
and
to
the
fact
that
no
one
is
immune
from
such
a
turn
of
events,
Даже
президент.
Even
the
president.
Я
только
опустил
стекло
и
вытащил
в
окно
ладонь
I
just
lowered
the
window
and
stuck
my
hand
out
the
window
В
один
момент
рукав
залило
холодной
водой.
In
one
moment,
the
sleeve
was
flooded
with
cold
water.
Кто
он?
Человек
- не
старый,
не
молодой
Who
is
he?
A
man
- not
old,
not
young
Не
толстый
и
не
худой,
нам
никто.
Ничего
необычного.
Not
fat
and
not
thin,
no
one
to
us.
Nothing
unusual.
Без
видимых
понтов
- таких
сотни,
Without
visible
show-offs
- there
are
hundreds
of
them,
Поднял
воротник
пальто.
Растворился
в
подворотне.
He
raised
the
collar
of
his
coat.
Disappeared
into
the
gateway.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.