Tag und Nacht grollt der Donner der Fronten zu uns herüber.
День и ночь грохот фронтов доносится до нас.
Und die Ohren gellen von den Verzweiflungsschreien.
И уши звенят от криков отчаяния.
Die Rauchschwaden als Todesbanner der alles verwüstenden, plündernden Horden ziehen über das Land. [...] der furchtbaren Wirklichkeit getriebener Menschen ziehen durch die Straßen.
Дымные облака, как знамена смерти, всё опустошающих, грабящих орд, тянутся над землей. [...] гонимые ужасной действительностью люди бродят по улицам.
Der Oberfeldherr, der hier im brennenden Land geblieben ist weil es seine Pflicht verlangt, der nicht weiß, ob es seiner Frau und seinen Kindern und seiner Mutter noch gelungen ist im letzten Augenblick vor den roten Horden zu entkommen.
Главный полководец, который остался здесь, на горящей земле, потому что этого требует его долг, который не знает, удалось ли его жене, детям и матери спастись в последний момент от красных орд.
Der läßt kein Wort des Jammers über seine Lippen kommen.
Он не позволяет себе ни слова жалобы.
Wenn man ihn fragt: "Wo ist deine Frau, wo sind deine Kinder?" sagt er schlicht: "Ich weiß es nicht."
Если его спросить: "Где твоя жена, где твои дети?", он просто ответит: "Я не знаю."
Und in seinen Augen leuchtet das Licht und die Forderung der Stunde die keine Sentimentalität mehr kennt.
И в его глазах сияет свет и требование часа, которое больше не знает сантиментов.
Die alles fordert aber nichts verspricht als Sieg.
Которое требует всего, но ничего не обещает, кроме победы.
Auch wenn wir sterben.
Даже если мы погибнем.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.