Tribo De Jah - Confissões de um Velho Regueiro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tribo De Jah - Confissões de um Velho Regueiro




Confissões de um Velho Regueiro
Confessions of an Old Reggae Man
Chega um tempo na vida
There comes a time in life
Em que se tem que parar pra pensar
When you have to stop and think
Fazer das idas e vindas
To make an accounting of the comings and goings
Um balanço para se continuar
A balance to continue
A vida é muito breve
Life is very brief
Tudo passa e aqui se perde;
Everything passes and here it is lost;
Por que se apegar
Why get attached
Se nada daqui vai-se levar
If nothing from here will go with you
O tempo, o tempo, o tempo
Time, time, time
É quem pode dizer
Is who can tell
o tempo, todo o tempo
Only time, all the time
Pra se perceber...
To perceive...
O certo ou o errado,
Right or wrong,
O caminho reto e o mau traçado,
The straight path and the crooked path,
A vaca vai pro brejo, o burro pro buraco,
The cow goes to the swamp, the donkey to the hole,
o sábio segue certo o seu caminho com cuidado
Only the sage follows his path wisely
Neste mundo de confrontação
In this world of confrontation
Somos chamados a tomar posição
We are called to take a stand
Entre o bem e o mal
Between good and evil
A matéria e o astral
Matter and the astral
Entre o impulso e a razão
Between impulse and reason
O amor verdadeiro e a paixão
True love and passion
a sabedoria é a maior riqueza
Only wisdom is the greatest wealth
A vida simples, com certeza, a maior realeza
The simple life, surely, the greatest royalty
a diretoria mora na filosofia
Only the directors live in philosophy
O homem roots não ostenta nem gosta de patifaria
The roots man does not flaunt or like buffoonery
Depende dos valores, quem sabe não se engana
It depends on the values, who knows may not be deceived
Você pode ser um rei e morar numa cabana
You can be a king and live in a shack
Eu não quero a grana ganha com usura
I do not want the money earned with usury
Eu prefiro cortar cana e comer rapadura
I would rather cut sugarcane and eat brown sugar
O tempo, o tempo, o tempo
Time, time, time
É quem pode dizer
Is who can tell
o tempo, todo o tempo
Only time, all the time
Pra se perceber...
To perceive...
O certo ou o errado,
Right or wrong,
O caminho reto e o mau traçado,
The straight path and the crooked path,
A vaca vai pro brejo, o burro pro buraco,
The cow goes to the swamp, the donkey to the hole,
o sábio segue certo o seu caminho com cuidado
Only the sage follows his path wisely
Você sabe o que é um tesouro
Do you know what a treasure is?
Se não sabe eu digo o que é
If you don't know, I'll tell you what it is
É a água pura, a fruta tirada do
It's the pure water, the fruit from the tree
O açaí, o sapoti
The açaí, the sapodilla
Manga, banana, abacaxi
Mango, banana, pineapple
O mel da cana e da abelha
The honey from the cane and the bee
O abricó, a macaxeira
The apricot, the cassava
A riqueza natural eu tiro do quintal
The natural wealth I take from the backyard
Melhor que o ouro
Better than gold
E de tudo o que
And of all there is
É ter ao teu lado o tempo todo
Is to have at your side the whole time
A presença de Jah
The presence of Jah





Writer(s): fauzi beydoun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.