Paroles et traduction Tribo De Jah - Estradas e Trilhas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estradas e Trilhas
Roads and Trails
Você
se
lembra
do
tempo
Remember
how
we
used
to
be?
Estradas,
trilhas
remotas
Out
on
the
open
road,
wild
and
free
Cabelos
ao
vento
Wind
in
our
hair
Mochila
nas
costas
Backpacks
on
our
backs
A
gente
partia
We'd
hit
the
road
E
seguia
sem
grana
And
keep
on
going,
with
no
cash
Ia
de
carona
até
de
trem
de
carga
Hitchhiking,
even
riding
freight
trains
No
almoço
comia
pão
com
banana
Lunch
would
be
bread
and
bananas
Ou
então
no
jantar
Or
maybe
sardines
Pão
com
sardinha
em
lata
For
dinner,
bread
with
canned
sardines
Yeahhh
Yeahhhhh
Yeahhh
Yeahhhhh
Fogo
no
Horizonte
Bonfires
on
the
horizon
Sol
no
Poente
Sun
setting
in
the
west
Caminhos
errantes
Wandering
paths
A
lua
nascente
Rising
moon
Num
só
instante
incendiando
o
ar!
Suddenly
setting
the
air
aflame!
Fuga
pra
Natureza
Escaping
into
nature
Sede
de
Viver
Thirst
for
life
De
sair
e
ver
To
get
out
and
see
Toda
a
grandeza
All
the
wonder
A
magia,
a
beleza
The
magic,
the
beauty
Da
criação
de
Jah
Of
Jah's
creation
Só
pra
se
sentir
nas
mãos
d
Jah!
Just
to
feel
in
Jah's
hands!
Graças
ao
Senhor!
Thanks
to
the
Lord!
Da
Prainha
Branca
From
the
white
beach
As
lembranças
são
tantas
So
many
memories
A
ilha
e
a
trilha
The
island
and
the
trail
Na
corredeira
da
Cachoeira
In
the
rapids
of
the
waterfall
Cristalina
piscina
Crystal
clear
pool
Não
longe
dali
Not
far
away
Pedras
aveludadas
de
musgo
verde
esmeralda
Emerald
velvet
stones
E
o
som
em
cascata,
no
meio
da
mata
And
the
cascading
sound,
in
the
middle
of
the
forest
As
praias
de
Trindade
eram
ainda
selvagens
The
beaches
of
Trindade
were
still
wild
Da
Rio-Santos
acima
From
Rio-Santos
above
A
mochila
no
ombro
Backpack
on
my
shoulder
Deus
me
livre
a
descida
God
save
me
from
the
descent
Com
a
chuva
era
um
tombo
With
the
rain
it
was
a
tumbling
O
Caixadaço
deserto,
meio
inabitado
Caixadaço
deserted,
barely
inhabited
Era
o
Paraíso
certo
para
um
mochileiro
cansado
It
was
the
perfect
paradise
for
a
weary
backpacker
As
noites
dispertas,
sentados
na
areia
The
sleepless
nights,
sitting
on
the
sand
Ao
pé
da
Fogueira
At
the
foot
of
the
bonfire
Sentelhas
inquietas
fingindo-se
estrelas
Restless
embers
pretending
to
be
stars
A
viola
tecia
loucas
melodias
The
viola
weaved
crazy
melodies
Canções
de
momento
perdidas
no
tempo
Songs
of
the
moment
lost
in
time
Iacanga,
Águas
Claras
Iacanga,
Águas
Claras
Iguape,
Ribeira
Iguape,
Ribeira
Assis,
minha
cara
Assis,
my
dear
Te
guardo
inteira
I
keep
you
whole
São
Luis
Quão
Feliz
São
Luis
Quão
Feliz
Te
vive
intensa
Living
you
intense
Cidades
ao
Sol
Cities
in
the
sun
Ou
sob
a
Noite
densaaaa
Or
under
the
dense
night
Ainda
caço
a
lembrança
de
uma
Lua
Cheia
I
still
hunt
for
the
memory
of
a
full
moon
Quase
imaginária
Almost
imaginary
Deitado
na
praia
Lying
on
the
beach
Dormindo
na
areia
Sleeping
on
the
sand
Ou
no
banco
da
praça
de
uma
rodoviária
Or
on
the
bench
in
a
bus
station
square
Yeahhhh
Yeahhhh
Yeahhhh
Yeahhhh
Fogo
no
Horizonte
Bonfires
on
the
horizon
Sol
no
Poente
Sun
setting
in
the
west
Caminhos
errantes
Wandering
paths
A
lua
nascente
Rising
moon
Num
só
instante
incendiando
o
ar!
Suddenly
setting
the
air
aflame!
Fuga
pra
Natureza
Escaping
into
nature
Sede
de
Viver
Thirst
for
life
De
sair
e
ver
To
get
out
and
see
Toda
a
grandeza...
All
the
wonder...
A
magia,
a
beleza
The
magic,
the
beauty
Da
criação
de
Jah
Of
Jah's
creation
Só
pra
se
sentir
nas
mãos
de
Jah!
Just
to
feel
in
Jah's
hands!
Você
se
lembra
do
tempo
Remember
how
we
used
to
be?
Estradas,
trilhas
remotas
Out
on
the
open
road,
wild
and
free
Cabelos
ao
vento...
Wind
in
our
hair...
Mochila
nas
costaaaaasss...
Backpacks
on
our
backssss...
A
gente
partia
We'd
hit
the
road
E
seguia
sem
grana
And
keep
on
going,
with
no
cash
Ia
de
carona
até
de
trem
de
carga
Hitchhiking,
even
riding
freight
trains
No
almoço
comia
pão
com
banana
Lunch
would
be
bread
and
bananas
Ou
então
no
jantar
Or
maybe
sardines
Pão
com
sardinha
em
lata
For
dinner,
bread
with
canned
sardines
Yeahhhh
Yeahhhh
Yeahhhh
Yeahhhh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fauzi Beydoun
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.