Paroles et traduction Tribo da Periferia feat. 3 Um Só, Agriff & Face Oculta - Eclipse - Acústico Vivências
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eclipse - Acústico Vivências
Eclipse - Acoustic Experiences
É
como
se
a
luz
do
sol
viesse
de
outro
lugar
It's
as
if
the
sunlight
came
from
another
place
Seu
sorriso
e
olhar,
ilumina
Your
smile
and
gaze,
illuminate
Com
você
o
meu
mundo
tem
todas
as
cores
With
you,
my
world
has
all
the
colors
Todas
as
dores
sumirá
All
the
pains
will
disappear
Amor
de
favela
Favela
love
Mais
lindo
que
amor
de
novela
More
beautiful
than
soap
opera
love
Junto
no
alto
e
na
queda
sem
dever
nada
pra
ninguém
Together
in
the
highs
and
lows,
owing
nothing
to
anyone
E
enquanto
eles
fala
mal,
nós
′tá
bem
And
while
they
talk
bad,
we're
doing
fine
Vivendo
um
carnaval
no
seu
quarto
Living
a
carnival
in
your
room
Coração
pulsando
mais
que
som
de
carro
Heart
beating
faster
than
the
sound
of
a
car
A
felicidade
faz
muito
barulho
Happiness
makes
a
lot
of
noise
Pra
quem
adormece
e
acorda
frustrado
For
those
who
fall
asleep
and
wake
up
frustrated
E
eu
quero
te
ver
despertar
And
I
want
to
see
you
wake
up
Com
o
olho
baixo
e
a
voz
rouca
With
downcast
eyes
and
a
hoarse
voice
Mantendo
pra
mim
a
certeza
Keeping
the
certainty
for
me
Que
eu
não
preciso
de
outras
That
I
don't
need
others
E
eu
quero
te
ver
acordar
And
I
want
to
see
you
wake
up
Com
o
olho
baixo
e
a
voz
rouca
With
downcast
eyes
and
a
hoarse
voice
Mantendo
pra
mim
a
certeza
Keeping
the
certainty
for
me
Que
eu
não
preciso
de
outras
That
I
don't
need
others
Bem
mais
que
vaidade
Much
more
than
vanity
Ela
é
minha
melhor
fase
You're
my
best
phase
É
o
sorriso
no
rosto
de
quem
já
morreu
de
saudade
It's
the
smile
on
the
face
of
someone
who
already
died
of
longing
Então
faz
meu
verão
e
diz
So
make
it
my
summer
and
say
Roubou
meu
coração
porque
quis
You
stole
my
heart
because
you
wanted
to
Posso
ser
só
seu
se
você
quiser
I
can
be
yours
only
if
you
want
me
to
Te
fazer
feliz,
já
me
faz
feliz
Making
you
happy,
already
makes
me
happy
Mas
eu
sou
da
ralé
But
I'm
from
the
slums
De
marré
deci
From
the
Maré
projects
Aprendi
rabeira
de
bike,
pow
Learned
on
the
back
of
a
bike,
pow
Fugindo
da
escola
eu
evolui
Running
away
from
school,
I
evolved
Eu
de
quebrada
e
ela
toda
folgada
Me
from
the
hood
and
you
all
relaxed
Eu
no
Bora
preto,
ela
no
Golf
prata
Me
in
the
black
Bora,
you
in
the
silver
Golf
Na
principal
nós
é
a
química
exata
On
the
main
street,
we're
the
exact
chemistry
Me
manda
o
sorriso,
me
chama
pro
racha
Send
me
a
smile,
call
me
for
the
race
Se
a
gente
endoidar
eu
te
levo
pra
casa
If
we
go
crazy,
I'll
take
you
home
Já
fazem
duas
luas
que
eu
não
vejo
ela
It's
been
two
moons
since
I
last
saw
you
Ela
mora
bem
perto
aqui
da
minha
favela
You
live
very
close
to
my
favela
No
fim
daquela
rua,
quebrando
a
viela
At
the
end
of
that
street,
breaking
the
alley
E
eu
apenas
duas
quadras
da
quebrada
dela
And
I'm
just
two
blocks
from
your
hood
Calma,
até
meia
noite
eu
te
salvo
Calm
down,
I'll
save
you
by
midnight
Como
eu
falei
"vou
passar
aí
e
te
resgato"
As
I
said,
"I'll
come
over
and
rescue
you"
Daqui
a
pouco
'tá
acabando
o
acústico
The
acoustic
show
is
ending
soon
E
sei
que
amanhã
você
não
vai
pro
trabalho
And
I
know
you
won't
go
to
work
tomorrow
Lembrei
daquela
noite
inesquecível
I
remembered
that
unforgettable
night
Fazendo
amor
ao
som
do
celular
Making
love
to
the
sound
of
the
cell
phone
A
nossa
energia
foi
incrível
Our
energy
was
incredible
O
beijo
de
outro
nível
The
kiss
from
another
level
E
eu
louco
pra
voltar
And
I'm
crazy
to
go
back
Quando
′cê
chegava
mais
cedo
do
trabalho
lá
casa
e
me
amava
When
you
came
home
early
from
work
and
loved
me
Seu
uniforme
eu
desabotoava
I
unbuttoned
your
uniform
E
tu
cheia
de
marra,
malvada
sentava
And
you,
full
of
attitude,
sat
down
meanly
Só
'tô
ligando
pra
dizer
que
é
nós
I'm
just
calling
to
say
it's
us
Entre
nós
dois
existe
algo
mais
There's
something
more
between
us
Nós
somos
fogo
embaixo
dos
lençóis
We
are
fire
under
the
sheets
Nossa
fumaça
só
transmite
paz
Our
smoke
only
transmits
peace
Eu
não
quero
te
deixar
sem
jeito
I
don't
want
to
make
you
feel
awkward
'Cê
chegou
e
virou
o
meu
par
perfeito
You
arrived
and
became
my
perfect
match
Invadiu
minha
mente
e
não
dá
pra
explicar
You
invaded
my
mind
and
I
can't
explain
Mas
sei
que
do
meu
lado
é
o
seu
lugar
But
I
know
that
your
place
is
by
my
side
Dá
pra
acreditar?
Can
you
believe
it?
No
primeiro
rolê
da
quebra
já
trombei
com
a
mina
mais
bela
On
the
first
stroll
through
the
hood,
I
ran
into
the
most
beautiful
girl
Tropecei
no
sorriso
dela
I
stumbled
upon
her
smile
Passou
desfilando
tipo
na
passarela
She
walked
by
as
if
on
a
catwalk
É
o
mais
perto
que
eu
cheguei
do
céu
It's
the
closest
I've
come
to
heaven
Sou
por
você,
não
se
preocupa
não
I'm
for
you,
don't
worry
Deus
abençoe
a
nossa
união
God
bless
our
union
Saiba
que
sempre
vai
ter
minha
mão
amiga
Know
that
you
will
always
have
my
helping
hand
Odeio
despedidas
I
hate
goodbyes
Sempre
tem
uma
saída
There's
always
a
way
out
Pra
gente
não
se
afastar
For
us
not
to
drift
apart
Eu
me
tornei
refém
I
became
a
hostage
Em
quatro
paredes
comanda
In
four
walls,
you
command
Igual
você
não
tem
ninguém
There's
no
one
like
you
Com
essa
carinha
de
santa
With
that
saintly
face
E
ela
é
brisa
breve
And
you're
a
brief
breeze
Pra
mudar
de
fase
pego
a
sua
mão
To
change
phases,
I
take
your
hand
Mas
deixo
que
me
leve
But
I
let
you
take
me
No
rolêzin′
de
nave
vamos
pra
Paris
ou
Londres
ver
a
neve
On
a
spaceship
ride,
we
go
to
Paris
or
London
to
see
the
snow
Pra
falar
de
amor
meu
coração
já
abre
To
talk
about
love,
my
heart
already
opens
E
ela
é
só
calor
And
you're
just
warmth
E
a
gente
se
resolve
And
we
work
things
out
Muita
sacanagem
pro
vagabundo
nobre
Lots
of
naughtiness
for
the
noble
bum
Ela
vai
sentando,
é
só
golpe
de
Glock
You
go
down,
it's
just
a
Glock
shot
Moleque
de
sorte
Lucky
kid
Mas
vamo′
ali
no
Carlin'
But
let's
go
to
Carlinhos'
′Cê
toma
um
drink
enquanto
eu
bolo
um
finin'
You
have
a
drink
while
I
roll
a
joint
Amor
e
ódio
entre
a
gente
sempre
anda
juntin'
Love
and
hate
between
us
always
walk
together
A
gente
briga,
se
separa,
quebra
a
cara
e
sempre
volta
no
fim
We
fight,
break
up,
fall
flat
on
our
faces
and
always
come
back
in
the
end
′Tô
ligando
só
pra
te
dizer
I'm
just
calling
to
tell
you
Que
'tá
um
tédio
ficar
sem
você
That
it's
boring
to
be
without
you
O
café
da
manhã
tipo
perdeu
o
sabor
Breakfast
kind
of
lost
its
flavor
E
a
sessão
de
cinema
a
graça
And
the
movie
session,
its
grace
Ela
é
Samba,
ela
é
Funk,
ela
é
Trap
You're
Samba,
you're
Funk,
you're
Trap
É
Anitta,
é
Marília
Mendonça
You're
Anitta,
you're
Marília
Mendonça
Bota
aquela
lingerie
de
onça
Put
on
that
leopard
lingerie
Que
o
pai
'tá
chegando
com
vinho
francês
Because
daddy's
coming
with
French
wine
Nós
é
zica,
mô′
brisa
na
hidrô′
We're
trouble,
baby,
a
breeze
in
the
hydro'
Perfumado
rosh
no
motel
Perfumed
rosh
at
the
motel
Vamos
fazer
em
todas
as
posições
Let's
do
it
in
every
position
E
lançar
logo
um
herdeiro
pro
nosso
castell
And
launch
an
heir
for
our
castle
E
a
beleza
dela
causa
inveja
And
her
beauty
causes
envy
É
a
mais
linda
dessa
quebradinha
She's
the
most
beautiful
in
this
little
hood
Seja
loira
ou
morena,
não
importa
Whether
blonde
or
brunette,
it
doesn't
matter
Tomara
que
caia
ou
mostrando
a
marquinha
Tomara
que
caia
or
showing
off
the
tan
line
Um
copo
de
uísque
com
gelo
A
glass
of
whiskey
with
ice
Relaxando
com
ela
do
meu
lado
Relaxing
with
her
by
my
side
Eu
'tô
vivendo
essa
vida
sem
medo
I'm
living
this
life
without
fear
Sem
medo
de
arriscar
no
arriscado
Without
fear
of
risking
the
risky
Pra
essas
mina
louca
que
só
te
inveja
For
these
crazy
girls
who
just
envy
you
Que
só
de
chegar,
você
já
domina
a
festa
Just
by
arriving,
you
already
dominate
the
party
Diferenciado
é
o
andado
dela
Her
walk
is
different
Olha
como
é
linda
Look
how
beautiful
she
is
Com
o
olho
azul
da
cor
do
mar
With
blue
eyes
the
color
of
the
sea
Essa
mina
é
ôto′
patamar
This
girl
is
another
level
Só
vendo
ela
pra
acreditar
You
have
to
see
her
to
believe
it
Você
nem
imagina
You
can't
even
imagine
Além
de
marrenta
ela
é
esperta
Besides
being
arrogant,
she's
smart
Essa
mina
é
foda
This
girl
is
awesome
Sabe
o
que
interessa
She
knows
what
matters
Gravar
stories
de
toda
a
festa
Recording
stories
of
the
whole
party
Pra
registrar
o
melhor
rolê
To
register
the
best
roll
Melhor
rolêzin',
né?!
Best
little
roll,
right?!
O
mundo
inteiro
pra
nós,
é
The
whole
world
is
for
us,
yeah
Eu
te
dou
ele
se
você
quiser
I'll
give
it
to
you
if
you
want
it
Eu
e
ela
e
o
pôr
do
sol
na
quebra
Me
and
her
and
the
sunset
in
the
hood
Eu
vagabundo
e
ela
bem
discreta
Me,
a
bum,
and
she,
very
discreet
Eu
sempre
louco
e
ela
sempre
ela
Me
always
crazy
and
she
always
herself
Descrever
o
que
vivemos
vira
até
novela
Describing
what
we
live
through
even
turns
into
a
soap
opera
Casal
mais
drake
fechado
e
pronto
The
most
drake
couple,
closed
and
ready
Meu
fechamento
não
tem
desconto
My
closure
has
no
discount
Noite
passada
eu
nem
te
conto
Last
night
I
won't
even
tell
you
Lembrou
até
nosso
primeiro
encontro
It
even
reminded
me
of
our
first
meeting
No
rolê
de
Azera
no
meio
de
Brasília
In
the
Azera
ride
in
the
middle
of
Brasilia
Enquanto
céu
brilha
While
the
sky
shines
Enquanto
o
mundo
dormia
a
gente
curtia
While
the
world
slept,
we
enjoyed
E
você
me
amava
de
novo
And
you
loved
me
again
Você
viu
minha
fraqueza,
eu
caí
no
seu
jogo
You
saw
my
weakness,
I
fell
for
your
game
Até
que
eu
percebi
mas
quis
cair
de
novo
Until
I
realized
it
but
wanted
to
fall
again
Olha
só
que
maloqueiro
de
sorte
Look
at
this
lucky
gangster
Ganhando
o
mundo
com
a
mina
mais
top
Winning
the
world
with
the
hottest
girl
E
o
fim
de
tudo
foi
numa
laje
dessa
And
the
end
of
everything
was
on
a
slab
like
this
O
sol
nasceu
e
trouxe
o
fim
da
festa
The
sun
rose
and
brought
the
end
of
the
party
Nós,
um
colômbia
e
uma
boa
conversa
Us,
a
joint
and
a
good
conversation
′Cê
já
dizia
"quero
outra
dessa"
You
were
already
saying
"I
want
another
one
of
these"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 3 Um Só, Agriff, Face Oculta, Tribo Da Periferia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.