Paroles et traduction Tribo da Periferia feat. Fidalgo - Depois da 0
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah
é
kamikaz,
essa
máfia
eterniza
suas
ações
fi
Ah
is
kamikaz,
this
mafia
eternalizes
its
actions
fi
Viaja
não,
sente
essa
parada
Travel
no,
feel
this
stop
Depois
das
zero
na
rua
After
zero
on
the
street
Depois
das
zero
na
rua
After
zero
on
the
street
Depois
das
zero
na
rua
After
zero
on
the
street
Depois
das
zero
na
rua
After
zero
on
the
street
Em
passos
em
falsos
o
som
já
não
é
mais
o
mesmo
In
false
steps
the
sound
is
no
longer
the
same
Silêncio
dos
falsos
ecoam
em
meus
pensamentos
Silence
of
the
false
echo
in
my
thoughts
Eu
réu
confesso
nesse
crime
chamado
momento
I
defendant
confess
in
this
crime
called
Moment
Onde
o
meu
tormento
é
ser
perpétuo
no
artigo
nascimento
Where
my
torment
is
to
be
perpetual
in
the
article
birth
Dá
pra
sentir
os
inimigo
a
minha
volta
tramando
You
can
feel
the
enemy
around
me
plotting
Por
minha
revolta
e
sangrando,
com
minha
história
e
minha
luta
For
my
revolt
and
bleeding,
with
my
story
and
my
struggle
Me
farta
de
whisky,
cerveja
e
vodka
aplaude
a
minha
derrota
Me
fed
up
with
whiskey,
beer
and
vodka
applauds
my
defeat
E
goza
com
a
minha
lógica
conduta
And
mock
my
logical
conduct
Passou
das
duas
de
joelhos
inocentes
Passed
the
two
of
them
on
innocent
knees
Os
culpados
apedrejam
as
viaturas
reincidentes
Culprits
stone
repeat
offenders
' cars
Não
aplauso
aos
influentes,
o
espelho
em
nossa
frente
Do
not
applaud
the
influential,
The
Mirror
in
front
of
us
Que
insiste
em
nos
manter
com
medo
mais
12
no
pente
Who
insists
on
keeping
us
afraid
12
more
on
the
comb
E
que
amanheça
mais
um
dia
as
mentiras
floresçam
And
may
Another
Day
dawn
the
lies
Bloom
Destrói
família
e
que
o
rap
e
as
rimas
apodreçam
Destroy
family
and
let
rap
and
rhymes
rot
E
que
receba
o
que
plantar
e
com
seu
total
mérito
And
let
him
receive
what
he
plants
and
with
his
full
merit
Qual
inocência
tem
crédito
Which
innocence
has
credit
Depois
das
zero
na
rua
After
zero
on
the
street
Depois
das
zero
na
rua
After
zero
on
the
street
Depois
das
zero
na
rua
After
zero
on
the
street
Depois
das
zero
na
rua
After
zero
on
the
street
Se
é
só
sentindo
o
que
se
aprende,
o
que
se
vale
aqui
If
it
is
only
by
feeling
what
you
learn,
what
is
worth
here
E
o
que
te
cobra
é
o
que
redobra
a
força
pra
subir
And
what
charges
you
is
what
redoubles
the
strength
to
rise
Se
pede
sonho
sem
saber
o
que
quer
construir
If
you
ask
for
a
dream
without
knowing
what
you
want
to
build
Desacredita
vai
ser
menos
que
um
prato
de
cuspir
Discredits
will
be
less
than
a
plate
of
spit
Desenrolando
o
jogo,
se
viu
refém
de
novo
As
the
game
unfolded,
he
found
himself
held
hostage
again
O
medo
acua
não
deslumbra
a
dimensão
do
todo
Acua
fear
does
not
dazzle
the
dimension
of
the
whole
O
bang
ficou
louco,
e
o
que
sobra
é
troco
The
bang
went
crazy,
and
what's
left
is
change
Várias
etapas
são
puladas
não
tem
mais
retorno
Several
steps
are
skipped
has
no
return
Depois
das
zero
no
escuro
é
o
que
dá
lugar
After
zero
in
the
Dark
is
what
gives
way
E
o
que
te
move
é
lutar
quanto
que
te
vem
buscar
And
what
moves
you
is
to
fight
how
much
it
comes
to
you
Amenizar
é
um
jeito
de
parar
pra
pensar
Softening
is
a
way
to
stop
and
think
Não
se
levar
pelo
que
envolve
ao
querer
te
usurpar
Do
not
get
carried
away
by
what
involves
wanting
to
usurp
you
Me
diz
quem
ganha
em
meia
grana
de
quem
quer
te
fuder
Tell
me
who
wins
in
half
the
money
of
those
who
want
to
fuck
you
E
nem
me
liga
é
só
nós
mesmo
e
que
o
bagulho
render
And
do
not
even
call
me
it's
just
ourselves
and
that
stuff
surrender
Tamo
no
bolo
muito
louco
sem
deixar
se
envolver
Tamo
on
the
cake
very
crazy
without
letting
get
involved
Cê
sustenta,
o
que
vem
pra
você
What
you
hold,
what
comes
to
you
Depois
das
zero
na
rua
After
zero
on
the
street
Depois
das
zero
na
rua
After
zero
on
the
street
Depois
das
zero
na
rua
After
zero
on
the
street
Depois
das
zero
na
rua
After
zero
on
the
street
Já
faço
parte
dessa
porra
I
am
already
part
of
this
fucking
Na
podridão
fazer
canção
pra
Sodoma
e
Gomorra
In
the
rot
make
song
for
Sodom
and
Gomorrah
Fez
rap
pras
mina
mais
na
matilha
só
dá
cachorra
Did
rap
pras
mina
more
in
the
pack
just
gives
dog
Vem,
que
eu
prometi
pra
mim
mesmo
que
eu
vou
como
for
Come
on,
I
promised
myself
that
I'll
go
anyway
Se
armado
eu
tô,
num
interessa
negô
If
I'm
armed,
I'm
not
interested
in
nego
É
isso
mesmo
That's
right
Bem
mais
que
um
bumbo
piano,
numa
caixa
no
som
batendo
Much
more
than
a
bass
drum
piano,
in
a
box
in
the
sound
beating
Tem
um
suburbano
cantando
diante
do
veneno
There's
a
suburban
singing
in
front
of
poison
Quero
levar
alegria
pros
moleque
com
meu
rap
I
want
to
take
joy
pros
tomboy
with
my
rap
Não
agradar
o
fã
clube
da
Ivete
Do
not
please
The
Fan
Club
of
Ivete
Quem
conhece
a
rua
sabe
a
verdade
que
nós
precisa
Who
knows
the
street
knows
the
truth
that
we
need
Conheça
as
potoca
e
a
real
história
de
cada
esquina
Get
to
know
the
potoca
and
the
real
history
of
every
corner
Respeito
a
minha
doutrina,
minha
rima,
meu
trajeto
I
respect
my
doctrine,
my
rhyme,
my
path
Respeito
a
sua
vida,
pra
mim
não
objeto
Respect
your
life,
for
me
no
object
Não
vou
cantar
político
a
revolta
dos
sem
teto
I
will
not
sing
political
the
revolt
of
the
homeless
Falou
da
minha
quebra
das
fita
que
eu
vejo
de
perto
Spoke
of
my
breaking
of
the
tapes
I
see
up
close
Depois
das
zero
na
rua
After
zero
on
the
street
Depois
das
zero
na
rua
After
zero
on
the
street
Depois
das
zero
na
rua
After
zero
on
the
street
Depois
das
zero
na
rua
After
zero
on
the
street
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tribo Da Periferia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.