Tribo da Periferia feat. Primo - Não Choro Mais - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tribo da Periferia feat. Primo - Não Choro Mais




Não Choro Mais
I Don't Cry Anymore
É parceiro, mais uma vez eu vejo minha família ir embora
It’s like this, partner, once again I see my family leave
E fico aqui
And I stay here
É como se eles morressem toda quinta-feira, ligado
It's as if they died every Thursday, you know
E renascessem na próxima semana
And are reborn the following week
Pra me fazer sorrir
To make me smile
Eu prometi que não choro mais
I promised I wouldn't cry anymore
Mesmo sabendo que não vou resistir
Even though I know I won't resist
A dor de conhecer o que é o amor
The pain of knowing what love is
E assistir eles se despedir
And watch them say goodbye
Não choro mais
I don't cry anymore
Assim como Deus quiser, eu vou
I'll go as God wills
Não choro mais
I don't cry anymore
Vou fingir pra mim mesmo que eu não choro
I'll pretend to myself that I don't cry
Eu não choro mais
I don't cry anymore
Vou fingir pra mim mesmo que eu não sinto dor, não sinto saudade
I'll pretend to myself that I don't feel pain, I don't feel longing
Chorar não é bom pra ninguém
Crying is not good for anyone
Quem disse a potoca que chorar faz bem?
Who told the crybaby that crying is good?
Esse nunca chorou, às vezes pensou que chorou
That person never cried, sometimes they thought they cried
Nunca sentiu a dor da queda de uma lágrima
They never felt the pain of a falling tear
Difícil é te explicar o sentimento aqui dentro
It's hard to explain to you the feeling in here
A dúvida entre a dor e o sofrimento
The doubt between pain and suffering
Às vezes é melhor chorar que cheirar,
Sometimes it's better to cry than to smell,
às vezes é melhor sonhar que realizar
sometimes it's better to dream than to achieve
Olho pra trás, lembro as fita das antiga
I look back, I remember the old tapes
Não era nem meio-dia e nós com as máquina entupida
It wasn't even noon and we had the machines clogged up
Firma, quanto tempo faz?
Firm, how long has it been?
Ô lembrança fudida, os boy perderam a paz e o moleque perderam a vida
Oh, fucked up memory, the boys lost their peace and the kids lost their lives
Eu lembro os corre
I remember the runs
W3, gol em fuga na avenida
W3, getaway car on the avenue
Atitude ambiciosa em outra missão suicida
Ambitious attitude on another suicide mission
Adolescente, herdeiro de outra família falida,
Teenager, heir to another fallen family,
Inocência em ausência, reincidência na polita
Innocence in absence, recidivism in politics
Bota kryptonita e os neurônios frita
Put on kryptonite and fry the neurons
Facilmente se irrita, cata a máquina e vai pra pista
He gets easily irritated, takes the machine and goes to the track
E sem pensar atira, enquanto a tia grita
And without thinking, he shoots, while the aunt screams
Desde 2003 observado da guarita
Since 2003 observed from the guardhouse
Eu prometi que não choro mais
I promised I wouldn't cry anymore
Mesmo sabendo que não vou resistir
Even though I know I won't resist
A dor de conhecer o que é o amor
The pain of knowing what love is
E assistir eles se despedir
And watch them say goodbye
Não choro mais
I don't cry anymore
Assim como Deus quiser, eu vou
I'll go as God wills
Não choro mais
I don't cry anymore
Eu não choro mais
I don't cry anymore
É outra quinta, mais um dia, é foda
It's just another Thursday, another day, it's fucked up
No fundo de cela, eu na minha jega
At the bottom of the cell, just me in my bunk
Sem cartas, sem visitas
No letters, no visits
E um rap triste no velho toca-fitas
And a sad rap on the old cassette player
Fui indisciplinado na rua, acabei no corró
I was undisciplined on the street, I ended up in the slammer
Indisciplina na penita, castigo no xilindró
Undisciplined in the pen, punishment in solitary
To esquecido aqui dentro
I'm forgotten in here
Tentando conter as lágrimas que insistem em rolar no momento
Trying to hold back the tears that insist on rolling down at the moment
Lembrei da garota firmeza, que presenciou assaltos, tretas
I remembered the cool girl, who witnessed robberies, fights
Várias fitas concedidas na quadra 10
Several tapes given there in block 10
Lembro da infância o futuro se lança
I remember my childhood, the future is launched
Careca, Junim, Lança, Rafaelzim, Buiú, Galego, Sinval, Érick Neguim
Careca, Junim, Lança, Rafaelzim, Buiú, Galego, Sinval, Érick Neguim
Marcelo, Cobra, Joel, Tizil, Cascão,
Marcelo, Cobra, Joel, Tizil, Cascão,
Israel, Wiliam, Erivan e vários no cascavel
Israel, Wiliam, Erivan and many in Cascavel
saudade da família, da minha coroa, nós arrisca
Lots of longing for family, for my crown, we risk
Perde o jogo cabelo "avoa"
Lose the game then hair "flies"
Que eu não morra na rebelião
May I not die in the rebellion
E me encontre sangrando nos corredores da escuridão
And find myself bleeding in the corridors of darkness
Vítima da maldade do homem
Victim of man's evil
Tenho a minha e em Deus louvo o seu nome
I have my faith and in God I praise His name
Pra acordar e abençoar, sua bondade
To wake up and bless, His goodness
E saber que nas noites frias tenho sua fidelidade
And to know that on cold nights I have His faithfulness
Crime, ódio, drogas, pureza das gramas
Crime, hatred, drugs, purity of the grass
E como dói ver lágrimas no rosto de quem ama
And how it hurts to see tears on the face of someone who loves
foda a pressão, na mente indignação
The pressure is tough, indignation in the mind
No peito mágoas que não são apagadas
In the chest sorrows that are not erased
Ideias na mente de suicídio,
Suicidal thoughts in my mind,
Acabar com isso, bolar um plano, fugir do presídio
End this, come up with a plan, escape from prison
Sentimentos pra sempre aqui amenizados
Feelings forever soothed here
Liberdade pros presidiários
Freedom for the prisoners





Writer(s): Tribo Da Periferia, Primo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.