Tribo da Periferia - Carro de Malandro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tribo da Periferia - Carro de Malandro




Carro de Malandro
Thug's Car
Carro de malandro
Thug's car
Carro de malandro
Thug's car
Carro de malandro
Thug's car
Intima quando vira a quina
Intimidates when turning the corner
Carro de malandro
Thug's car
Carro de malandro
Thug's car
Carro de malandro
Thug's car
Intima quando vira a quina
Intimidates when turning the corner
Carro de malandro, versão full, tela os bruto
Thug's car, full version, rough screen
Intima de com força que os bico fica mudo
Intimidates with force, snitches stay silent
Nós de bonezão, xaveco no subúrbio
We from the hood, stylish in the suburbs
Muriçoca bolado e quando vira a quina é susto
The cops are pissed, when it turns the corner it's a scare
Dez horas da noite, diplomata na rua
Ten o'clock at night, diplomat on the street
Neon no painel, talismã no porta-luvas
Neon on the dashboard, talisman in the glove compartment
Na taça um Cointreau, pelo amor, na moral
In the glass, Cointreau, for love, honestly
Nos bazuca o rap grita e as "piriga" paga um pau
We blast rap, it screams, and the "chicks" drool
que nem expresso, underground, arrisque
See, like express, underground, take a chance
Boyzinho da classe nobre, de Civic e whisky
Rich boy, with his Civic and whiskey
Nós tem seis boca, tem Chevette astucioso
We have six exhausts, cunning Chevette
Aqui é carro de malandro, Caravan cabuloso
This is a thug's car, badass Caravan
Na rua é o comboio em ritmo febroso
On the street it's the convoy in a feverish rhythm
Sobe e desce no morro e os polícia de bozo
Up and down the hill, and the cops are clowns
Um bico na BR, pois da blitz nós não passa
A snitch on the highway, because we don't go through the roadblock
O doca em cima, liga o som que não nada
The dude is on top, turn up the music, it's all good
Carro de malandro
Thug's car
Carro de malandro
Thug's car
Carro de malandro
Thug's car
Intima quando vira a quina
Intimidates when turning the corner
Carro de malandro
Thug's car
Carro de malandro
Thug's car
Carro de malandro
Thug's car
Intima quando vira a quina
Intimidates when turning the corner
Carro de malandro intima quando vira a quina
Thug's car intimidates when turning the corner
Indubitavelmente pelas ruas da perifa
Undoubtedly through the streets of the hood
Os marafa acende um beck, na quadra rola um rap
The homies light up a joint, in the square they roll a rap
De porta-mala aberto anima o racha dos moleque
With the trunk open, they hype up the kids' race
Firmeza aí, ó, nos beco nós
Stay strong, in the alleys it's just us
Na quina do sigilo é apagar os faróis
At the corner of secrecy, just turn off the headlights
Disposição de sobra quem na madruga corre
Plenty of energy, whoever sees it at dawn runs
Em toca de aranha muriçoca não dorme
In a spider's web, the cops don't sleep
Em carro de malandro comédia não tem carona
In a thug's car, comedy has no passengers
No trajeto da quilombo DF até minha goma
On the Quilombo route from DF to my place
Sempre esperto
Always alert
No meio dos polícia nós disfarça, no sapatinho
In the middle of the cops we disguise ourselves, just in our sneakers
Pá, fazendo graça
Dude, making jokes
Um Camufla com a mina no banco carona é mato
A Camufla with the girl on the passenger seat is a target
Na porta do colégio quem no corre ligado
At the school gate, whoever is in a hurry knows
Febroso assim como o pôr-do-sol avermelhado
Feverish like the reddish sunset
É que meus os olhos de Bob na balada de sábado
It's just that my eyes are like Bob's at the Saturday night party
Farol desligou, parou, abriu as quatro
The headlights went out, it stopped, the four doors opened
O polícia à paisana, no boteco grilado
The plainclothes cop, at the bar, irritated
Também quatro vagabundo cabuloso
Also four badass guys
Ó as prata
Look at the silver
Malandro é malandro e quem não vinga desembaça
A thug is a thug, and whoever doesn't get revenge, backs down
Carro de malandro
Thug's car
Carro de malandro
Thug's car
Carro de malandro
Thug's car
Intima quando vira a quina
Intimidates when turning the corner
Carro de malandro
Thug's car
Carro de malandro
Thug's car
Carro de malandro
Thug's car
Intima quando vira a quina
Intimidates when turning the corner
Bote dos bruxo, na madruga nós trincou
The thugs' hangout, at dawn we had a drink
Passou batido quando o polícia gritou
We drove by when the cop shouted
Ali é carro de malandro, pega, pega, ó lá, quem é?
That's a thug's car, go, go, look, who is it?
Mas através do fumê nem pra os boné
But through the smoke you can't even see the caps
Pega, pega o seis boca na BR quero é ver
Go, get the six exhaust on the highway, I wanna see
Passa é mal, paga um pau, quando o motorzão tremer
It passes by fast, they drool, when the big engine roars
nada
It's all good
Dez minuto da quebrada tamo em casa
Ten minutes from the hood we're home
Parar no beijo na boca e desce uma gelada
We stop for a kiss on the mouth, and a cold one goes down
na adrenalina, quem é, os cu corre
Just adrenaline, whoever it is, they run away
Nós tamo aí, amanhã mais um porre
We are here, tomorrow one more binge
de rolê, paga um pau se não correr
Just cruising, they drool if they don't run
De boinha é claro, ligado que o bom é viver
Chill, of course, I know that the good thing is to live
Não fiz por mal, passa a bola, que era
I didn't do it on purpose, pass the ball, it's over
Intima quando vira a quina é carro de favela
Intimidates when turning the corner, it's just a ghetto car
Carro de malandro
Thug's car
Carro de malandro
Thug's car
Carro de malandro
Thug's car
Intima quando vira a quina
Intimidates when turning the corner
Carro de malandro
Thug's car
Carro de malandro
Thug's car
Carro de malandro
Thug's car
Intima quando vira a quina
Intimidates when turning the corner






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.