Tribo da Periferia - Doce da Alma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tribo da Periferia - Doce da Alma




Doce da Alma
Sweetness of the Soul
Ela é tipo aquela seda que salva
She's like that silk that saves
Tipo vinho seco que adoça a alma
Like dry wine that sweetens the soul
Como aquela guerra que transmite calma
Like that war that transmits calm
E o sorriso simples que merece palmas
And the simple smile that deserves praise
É tipo a divisão de indecisões
She's like the division of indecisions
O teor de uma erupção em emoções
The level of an eruption in emotions
E o caráter formado por ocasiões
And the character formed by opportunities
E não vai ser moldado por opiniões
And it will not be molded by opinions
E o outro sou eu
And the other is me
O atribulado sou eu
The troubled one is me
Mas, também vem da rua
But, also comes from the street
Criado sem pai, pô!
Raised without a father, man!
Acho que foi isso que me deixou tão sagaz, ah
I think that's what made me so perceptive, ah
Provar minha conduta, ainda é cedo demais
To prove my conduct, it is still too early
Mas, se hoje eu na guerra
But, if today I am at war
É porque amanhã quero paz
It's because tomorrow I want peace
E no declive
And in the decline
Se não tiver equilibrio, é queda livre
If there is no balance, it is free fall
É tipo eu sou a bala, ela é o calibre
It's like I'm the bullet, she's the caliber
Pá!
Bam!
Eu procuro a guerra, ela decide
I seek war, she decides
Se vamos guerrear
If we go to war
Ela é eclipse
She is an eclipse
Eu sou quebrada
I am broken
Eu sou formação marginal, ela é magistrada
I am a marginal formation, she is a magistrate
Sou o maluco que pula de ponta da ponte
I'm the crazy guy who jumps off the bridge
Ela é o horizonte, e nós juntos se torna estrada
She is the horizon, and together we become the road
Ela é o erro na medida exata
She is the mistake in the exact measure
Ela é joia rara
She is a rare jewel
Mais que o ouro, mais que a prata
More than gold, more than silver
E esse sem camisa De Evoque e cordão
And this shirtless dude with an Evoque and chain
Que faz dessa avenida melhor emoção
Who makes this avenue the best thrill
É bem avançado o bagulho
It's a very advanced thing
É bem avançado, pô!
It's very advanced, man!
Faço do meu desande, minha direção!
I make my mess, my direction!
Se eu pedir pra ela por uma balaclava, sabe o que ela vai dizer?
If I ask her for a balaclava, do you know what she's gonna say?
nada!
Whatever!
E se eu pedir pra virar vinte madrugada, sabe o que ela vai dizer?
And if I ask to turn twenty at dawn, do you know what she's gonna say?
Ela é tipo aquela seda que salva
She's like that silk that saves
Tipo vinho seco que adoça a alma
Like dry wine that sweetens the soul
Como aquela guerra que transmite calma
Like that war that transmits calm
E o sorriso simples que merece palmas
And the simple smile that deserves praise






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.