Paroles et traduction Tribo da Periferia - Doce da Alma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doce da Alma
Sweetness of the Soul
Ela
é
tipo
aquela
seda
que
salva
She's
like
that
silk
that
saves
Tipo
vinho
seco
que
adoça
a
alma
Like
dry
wine
that
sweetens
the
soul
Como
aquela
guerra
que
transmite
calma
Like
that
war
that
transmits
calm
E
o
sorriso
simples
que
merece
palmas
And
the
simple
smile
that
deserves
praise
É
tipo
a
divisão
de
indecisões
She's
like
the
division
of
indecisions
O
teor
de
uma
erupção
em
emoções
The
level
of
an
eruption
in
emotions
E
o
caráter
formado
por
ocasiões
And
the
character
formed
by
opportunities
E
não
vai
ser
moldado
por
opiniões
And
it
will
not
be
molded
by
opinions
E
o
outro
sou
eu
And
the
other
is
me
O
atribulado
sou
eu
The
troubled
one
is
me
Mas,
também
vem
da
rua
But,
also
comes
from
the
street
Criado
sem
pai,
pô!
Raised
without
a
father,
man!
Acho
que
foi
isso
que
me
deixou
tão
sagaz,
ah
I
think
that's
what
made
me
so
perceptive,
ah
Provar
minha
conduta,
ainda
é
cedo
demais
To
prove
my
conduct,
it
is
still
too
early
Mas,
se
hoje
eu
tô
na
guerra
But,
if
today
I
am
at
war
É
porque
amanhã
quero
paz
It's
because
tomorrow
I
want
peace
E
no
declive
And
in
the
decline
Se
não
tiver
equilibrio,
é
queda
livre
If
there
is
no
balance,
it
is
free
fall
É
tipo
eu
sou
a
bala,
ela
é
o
calibre
It's
like
I'm
the
bullet,
she's
the
caliber
Eu
procuro
a
guerra,
ela
decide
I
seek
war,
she
decides
Se
vamos
guerrear
If
we
go
to
war
Ela
é
eclipse
She
is
an
eclipse
Eu
sou
quebrada
I
am
broken
Eu
sou
formação
marginal,
ela
é
magistrada
I
am
a
marginal
formation,
she
is
a
magistrate
Sou
o
maluco
que
pula
de
ponta
da
ponte
I'm
the
crazy
guy
who
jumps
off
the
bridge
Ela
é
o
horizonte,
e
nós
juntos
se
torna
estrada
She
is
the
horizon,
and
together
we
become
the
road
Ela
é
o
erro
na
medida
exata
She
is
the
mistake
in
the
exact
measure
Ela
é
joia
rara
She
is
a
rare
jewel
Mais
que
o
ouro,
mais
que
a
prata
More
than
gold,
more
than
silver
E
esse
sem
camisa
De
Evoque
e
cordão
And
this
shirtless
dude
with
an
Evoque
and
chain
Que
faz
dessa
avenida
melhor
emoção
Who
makes
this
avenue
the
best
thrill
É
bem
avançado
o
bagulho
It's
a
very
advanced
thing
É
bem
avançado,
pô!
It's
very
advanced,
man!
Faço
do
meu
desande,
minha
direção!
I
make
my
mess,
my
direction!
Se
eu
pedir
pra
ela
por
uma
balaclava,
sabe
o
que
ela
vai
dizer?
If
I
ask
her
for
a
balaclava,
do
you
know
what
she's
gonna
say?
E
se
eu
pedir
pra
virar
vinte
madrugada,
sabe
o
que
ela
vai
dizer?
And
if
I
ask
to
turn
twenty
at
dawn,
do
you
know
what
she's
gonna
say?
Ela
é
tipo
aquela
seda
que
salva
She's
like
that
silk
that
saves
Tipo
vinho
seco
que
adoça
a
alma
Like
dry
wine
that
sweetens
the
soul
Como
aquela
guerra
que
transmite
calma
Like
that
war
that
transmits
calm
E
o
sorriso
simples
que
merece
palmas
And
the
simple
smile
that
deserves
praise
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.