Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Espetáculo Gratuito
Kostenloses Spektakel
Dormi
no
filme,
e
nem
notei
Bin
beim
Film
eingeschlafen
und
hab's
nicht
mal
bemerkt
Ó
só
quem
me
ligou
Oh
schau,
wer
mich
angerufen
hat
Mais
faz
um
tempo
que
eu
me
acostumei
Aber
es
ist
schon
eine
Weile
her,
dass
ich
mich
daran
gewöhnt
habe
Há
me
acostuma
com
a
falta
do
que
ela
me
acostumou
Mich
an
das
Fehlen
dessen
zu
gewöhnen,
woran
sie
mich
gewöhnt
hat
Tipo
aquele
dia
que
você
acorda
Wie
an
dem
Tag,
an
dem
du
aufwachst
Com
a
cabeça
cheia,
e
vergonha
do
espelho
Mit
vollem
Kopf
und
Scham
vor
dem
Spiegel
Olha
pro
relógio
e
nada
mais
importa
Schaust
auf
die
Uhr
und
nichts
ist
mehr
wichtig
Essa
porra
é
foda,
não
adianta
conselho
não
Diese
Scheiße
ist
hart,
Ratschläge
helfen
da
nicht,
nein
Agora
só
faltou
ela,
com
o
jeito
dela,
com
o
cheiro
dela
Jetzt
fehlte
nur
noch
sie,
mit
ihrer
Art,
mit
ihrem
Duft
Quer
saber,
eu
tô
na
kit,
naquela
mesma
kit
Willst
du's
wissen?
Ich
bin
in
der
Bude,
in
derselben
Bude
Olhando
da
janela,
o
céu
em
contraste
com
a
city
Schaue
aus
dem
Fenster,
der
Himmel
im
Kontrast
zur
Stadt
Liguei
o
som,
lembrei
dela
aqui
comigo
Hab
die
Musik
angemacht,
erinnerte
mich
an
sie
hier
bei
mir
Com
seu
jeito
de
me
beijar,
sorrindo
An
ihre
Art,
mich
küssend
anzulächeln
Viajei
nas
fotos
do
meu
celular
Hab
mich
in
den
Fotos
auf
meinem
Handy
verloren
Até
deletei,
mais
como
não
vou
lembrar
Hab
sie
sogar
gelöscht,
aber
wie
soll
ich
sie
nicht
erinnern
Se
ela
tira
o
meu
céu,
ela
tira
o
meu
ar
Wenn
sie
mir
meinen
Himmel
nimmt,
sie
mir
die
Luft
nimmt
E
me
deixa
acordado,
até
depois
de
deitar
Und
mich
wach
hält,
selbst
nachdem
ich
mich
hingelegt
habe
Ela
tira
a
paz,
me
traz
sorriso
Sie
nimmt
mir
den
Frieden,
bringt
mich
zum
Lächeln
Me
tira
a
noção
do
que
é
fazer
amor
Nimmt
mir
die
Vorstellung
davon,
was
es
heißt,
Liebe
zu
machen
E
me
deixa
aqui,
tão
frágil
e
louco
pra
te
ver
Und
lässt
mich
hier
zurück,
so
zerbrechlich
und
verrückt
danach,
dich
zu
sehen
Me
deixa
aqui,
tão
dependente
de
você
Lässt
mich
hier
zurück,
so
abhängig
von
dir
Parei
pra
pensar,
lembrei
do
cheiro
dela
Habe
innegehalten,
um
nachzudenken,
erinnerte
mich
an
ihren
Duft
E
fugi
pro
celular
Und
flüchtete
zum
Handy
Olhando
aqui
na
tela
"mó"
vontade
de
ligar,
sei
lá
Schaue
hier
auf
den
Bildschirm,
so
eine
Lust
anzurufen,
keine
Ahnung
Nem
vou
saber
o
que
falar
Werde
nicht
mal
wissen,
was
ich
sagen
soll
Vou
dizer
que,
nunca
mais
vou
fazer
isso
não
Werde
sagen,
dass
ich
das
nie
wieder
tun
werde,
nein
Vou
dizer,
você
é
a
dona
do
meu
coração
Werde
sagen,
du
bist
die
Herrin
meines
Herzens
E
se
ela
não
acreditar
eu
vou
trazer
o
sol
Und
wenn
sie
es
nicht
glaubt,
werde
ich
die
Sonne
bringen
E
escrever
nossa
história
por
todo
verão
Und
unsere
Geschichte
den
ganzen
Sommer
über
schreiben
Tipo
aquele
dia
que
você
acorda
Wie
an
dem
Tag,
an
dem
du
aufwachst
Com
a
cabeça
cheia,
e
vergonha
do
espelho
Mit
vollem
Kopf
und
Scham
vor
dem
Spiegel
Olha
pro
relógio
e
nada
mais
importa
Schaust
auf
die
Uhr
und
nichts
ist
mehr
wichtig
Essa
porra
é
foda,
não
adianta
conselho
não
Diese
Scheiße
ist
hart,
Ratschläge
helfen
da
nicht,
nein
Agora
só
faltou
ela,
com
o
jeito
dela,
com
o
cheiro
dela
Jetzt
fehlte
nur
noch
sie,
mit
ihrer
Art,
mit
ihrem
Duft
Porra,
e
eu
nem
"tava"
de
Sodoma
e
Gomorra
Verdammt,
und
ich
war
nicht
mal
auf
Sodom
und
Gomorrha
aus
Fui
na
socialzinha
ali
na
vila,
mais
"tava"
de
boa
War
auf
dem
kleinen
Treffen
da
im
Viertel,
aber
war
entspannt
Só
conversando
atoa
Nur
belangloses
Gerede
"Cê"
sabe
o
tempo
voa
Du
weißt,
die
Zeit
fliegt
Era
pra
ter
saído
fora,
na
hora
da
garoa
Hätte
abhauen
sollen,
als
der
Nieselregen
anfing
Como
é
que
explica
essa
mina
é
zika
Wie
erklärt
man
das,
dieses
Mädel
ist
krass
O
melhor
da
guerra
é
fazer
as
pazes
Das
Beste
am
Krieg
ist,
Frieden
zu
schließen
Aí
ela
complica
Dann
macht
sie
es
kompliziert
"Cê"
tá
perfeita,
só
o
ciúme
mata
Du
bist
perfekt,
nur
die
Eifersucht
killt
Mais
te
acho
muito
linda,
até
quando
é
muito
chata
Aber
ich
finde
dich
sehr
schön,
selbst
wenn
du
sehr
nervig
bist
Já
sabe
que
me
tem,
mais
vai
ter
troco
Weiß
schon,
dass
sie
mich
hat,
aber
das
kriegst
du
zurück
Assim
como
ninguém,
eu
sou
mais
um
louco
Wie
kein
anderer,
bin
ich
nur
ein
weiterer
Verrückter
Você
me
faz
tão
bem,
meu
bem
com
tão
pouco
Du
tust
mir
so
gut,
mein
Schatz,
mit
so
wenig
Mais
se
não
for
comigo,
seu
sorriso
é
dos
outros
Aber
wenn
es
nicht
mit
mir
ist,
gehört
dein
Lächeln
anderen
E
no
domingo
à
tarde,
nós
curtindo
um
som
Und
am
Sonntagnachmittag
hören
wir
Musik
Ela
deitada
de
calcinha
e
blusa
de
moletom
Sie
liegt
im
Höschen
und
Sweatshirt
da
Eu
vim
morder
a
maçã
do
chandon
Ich
kam,
um
in
den
Apfel
des
Chandons
zu
beißen
Só
faltou
ela
me
sujar
de
batom
Fehlte
nur
noch,
dass
sie
mich
mit
Lippenstift
beschmiert
Vou
voltar
Ich
werde
zurückgehen
Vou
ver
o
filme
outra
vez
Werde
den
Film
nochmal
sehen
Mais
tenta
não
dormir
dessa
vez
Aber
versuch
diesmal
nicht
einzuschlafen
Então
"vamo"
ai
outra
vez
fi
Also
los,
nochmal,
Alter
Que
ainda
são
dez
horas
da
manhã
do
chinês
Es
ist
immer
noch
zehn
Uhr
morgens
nach
chinesischer
Zeit
Tipo
aquele
dia
que
você
acorda
Wie
an
dem
Tag,
an
dem
du
aufwachst
Com
a
cabeça
cheia,
e
vergonha
do
espelho
Mit
vollem
Kopf
und
Scham
vor
dem
Spiegel
Olha
pro
relógio
e
nada
mais
importa
Schaust
auf
die
Uhr
und
nichts
ist
mehr
wichtig
Essa
porra
é
foda,
não
adianta
conselho
não
Diese
Scheiße
ist
hart,
Ratschläge
helfen
da
nicht,
nein
Agora
só
faltou
ela,
com
o
jeito
dela,
com
o
cheiro
dela
Jetzt
fehlte
nur
noch
sie,
mit
ihrer
Art,
mit
ihrem
Duft
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Duckjay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.