Tribo da Periferia - Espetáculo Gratuito - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tribo da Periferia - Espetáculo Gratuito




Espetáculo Gratuito
Free Show
Dormi no filme, e nem notei
I fell asleep during the movie, didn't even notice
Ó quem me ligou
Look who just called me
Mais faz um tempo que eu me acostumei
I got used to it a while ago
me acostuma com a falta do que ela me acostumou
Got used to the lack of what she got me used to
Tipo aquele dia que você acorda
Like that day you wake up
Com a cabeça cheia, e vergonha do espelho
With your head full, and ashamed of the mirror
Olha pro relógio e nada mais importa
You look at the clock and nothing else matters
Essa porra é foda, não adianta conselho não
This shit is fucked up, advice doesn't help, no
Agora faltou ela, com o jeito dela, com o cheiro dela
Now the only thing missing is her, her ways, her scent
Quer saber, eu na kit, naquela mesma kit
You know what, I'm at the crib, the same crib
Olhando da janela, o céu em contraste com a city
Looking out the window, the sky contrasting with the city
Liguei o som, lembrei dela aqui comigo
Turned on the music, remembered her here with me
Com seu jeito de me beijar, sorrindo
With her way of kissing me, smiling
Viajei nas fotos do meu celular
Traveled through the photos on my phone
Até deletei, mais como não vou lembrar
Even deleted them, but how can I not remember?
Se ela tira o meu céu, ela tira o meu ar
If she takes away my sky, she takes away my air
E me deixa acordado, até depois de deitar
And leaves me awake, even after lying down
Ela tira a paz, me traz sorriso
She takes away the peace, brings me smiles
Me tira a noção do que é fazer amor
Takes away my sense of what making love is
E me deixa aqui, tão frágil e louco pra te ver
And leaves me here, so fragile and crazy to see you
Me deixa aqui, tão dependente de você
Leaves me here, so dependent on you
Parei pra pensar, lembrei do cheiro dela
Stopped to think, remembered her scent
E fugi pro celular
And escaped to my phone
Olhando aqui na tela "mó" vontade de ligar, sei
Looking here on the screen, feeling like calling, I don't know
Nem vou saber o que falar
Wouldn't even know what to say
Vou dizer que, nunca mais vou fazer isso não
I'll say I'll never do this again
Vou dizer, você é a dona do meu coração
I'll say, you're the owner of my heart
E se ela não acreditar eu vou trazer o sol
And if she doesn't believe me, I'll bring the sun
E escrever nossa história por todo verão
And write our story throughout the summer
Tipo aquele dia que você acorda
Like that day you wake up
Com a cabeça cheia, e vergonha do espelho
With your head full, and ashamed of the mirror
Olha pro relógio e nada mais importa
You look at the clock and nothing else matters
Essa porra é foda, não adianta conselho não
This shit is fucked up, advice doesn't help, no
Agora faltou ela, com o jeito dela, com o cheiro dela
Now the only thing missing is her, her ways, her scent
Porra, e eu nem "tava" de Sodoma e Gomorra
Damn, and I wasn't even in Sodom and Gomorrah
Fui na socialzinha ali na vila, mais "tava" de boa
I was at the social event over there in the hood, but I was chill
conversando atoa
Just chatting idly
"Cê" sabe o tempo voa
You know time flies
Era pra ter saído fora, na hora da garoa
I should have left when it started drizzling
Como é que explica essa mina é zika
How can I explain? This girl is a knockout
O melhor da guerra é fazer as pazes
The best of war is to make peace
ela complica
Then she complicates things
"Cê" perfeita, o ciúme mata
You are perfect, only jealousy kills
Mais te acho muito linda, até quando é muito chata
But I find you very beautiful, even when you are being annoying
sabe que me tem, mais vai ter troco
You already know you got me, but there will be payback
Assim como ninguém, eu sou mais um louco
Just like anyone else, I'm just another crazy one
Você me faz tão bem, meu bem com tão pouco
You make me feel so good, my love with so little
Mais se não for comigo, seu sorriso é dos outros
But if it's not with me, your smile belongs to others
E no domingo à tarde, nós curtindo um som
And on Sunday afternoon, we're enjoying some music
Ela deitada de calcinha e blusa de moletom
You laying down in your panties and a sweatshirt
Eu vim morder a maçã do chandon
I came to bite the apple of chandon
Muito bom
So good
faltou ela me sujar de batom
The only thing missing was you getting me dirty with lipstick
Vou voltar
I'll be back
Vou ver o filme outra vez
I'll watch the movie again
Mais tenta não dormir dessa vez
But try not to fall asleep this time
Então "vamo" ai outra vez fi
So let's go again, man
Que ainda são dez horas da manhã do chinês
It's still ten o'clock in the morning for the Chinese
Tipo aquele dia que você acorda
Like that day you wake up
Com a cabeça cheia, e vergonha do espelho
With your head full, and ashamed of the mirror
Olha pro relógio e nada mais importa
You look at the clock and nothing else matters
Essa porra é foda, não adianta conselho não
This shit is fucked up, advice doesn't help, no
Agora faltou ela, com o jeito dela, com o cheiro dela
Now the only thing missing is her, her ways, her scent





Writer(s): Duckjay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.