Paroles et traduction Tribo da Periferia - Marginal Protagonista
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marginal Protagonista
Marginal Protagonist
Aí
Doutor
eu
tinha
um
sonho
Hey
Doc,
I
had
a
dream
Jesus
também
sonhou
Jesus
dreamed
too
Mas
morreu
na
cruz
sangrando
então
eis
me
aqui
senhor
But
he
died
bleeding
on
the
cross,
so
here
I
am,
sir
To
disposto
a
tudo
I'm
ready
for
anything
Armado
e
perigoso
Armed
and
dangerous
Ontem
inofensivo
passando
fome
lá
no
morro
Yesterday,
harmless,
going
hungry
there
in
the
slums
Faz
silêncio
Doutor,
senão
eu
atiro
Be
quiet,
Doc,
or
I'll
shoot
Não
vim
pra
aparecer
no
jornal
que
nem
bicho
I
didn't
come
here
to
appear
on
the
news
like
an
animal
Quem
viu?
O
monstro
lá
no
sinal
pedindo
esmola
Who
saw?
The
monster
at
the
traffic
light
begging
for
change
Quem
viu?
O
moleque
com
fome
embaixo
dos
prédios
Who
saw?
The
kid
hungry
under
the
buildings
Hoje
eu
acordei
com
as
crianças
sem
pão
Today
I
woke
up
with
the
kids
with
no
bread
Peguei
na
arma
e
tomei
essa
decisão
I
took
the
gun
and
made
this
decision
Pode
ser
o
fim
meu
Deus
This
could
be
the
end,
my
God
Eu
to
aqui
com
um
refém
e
um
barulho
estranho
vindo
do
jardim
I'm
here
with
a
hostage
and
a
strange
noise
coming
from
the
garden
Aí
Doutor
os
polícia
já
chegou
Hey
Doc,
the
cops
have
arrived
Com
fuzil
preparado
pra
matar
o
sequestrador
With
rifles
ready
to
kill
the
kidnapper
Várias
câmeras,
repórteres
querendo
só
uma
chance
Several
cameras,
reporters
just
wanting
a
chance
Pra
gravar
meu
corpo
lavado
de
sangue
To
record
my
body
washed
in
blood
Aí
Doutor
o
cana
quer
negociar
Hey
Doc,
the
cops
want
to
negotiate
O
que
eu
quiser,
ele
me
dá
só
pra
te
libertar
Whatever
I
want,
they'll
give
me
just
to
set
you
free
Porra
nenhuma
véi,
conheço
essa
história
Like
hell,
man,
I
know
this
story
Se
eu
soltar
ele
agora
me
fuzilam
quando
eu
sair
lá
fora
If
I
let
you
go
now,
they'll
shoot
me
when
I
get
out
there
Aí
polícia
eu
quero
um
carro
na
calçada
Hey
police,
I
want
a
car
on
the
sidewalk
Uma
arma
pesada
e
alguns
coletes
a
prova
de
bala
A
heavy
weapon
and
some
bulletproof
vests
Afaste
o
batalhão
senão
acabo
com
o
Doutor
Move
the
battalion
away
or
I'll
finish
off
the
Doc
A
minha
vida
não
tem
valor
então
faz
favor
My
life
is
worthless,
so
please
Quero
igualdade
entre
o
asfalto
e
a
terra
I
want
equality
between
the
asphalt
and
the
dirt
Justiça
e
liberdade
aos
moradores
da
favela
Justice
and
freedom
for
the
residents
of
the
favela
Educação
e
esperança
pras
crianças
Education
and
hope
for
the
children
Condições
de
vida
pro
detento
que
ainda
sonha
Living
conditions
for
the
inmate
who
still
dreams
Meu
coração
tá
acelerado
a
qualquer
hora
eu
saio
My
heart
is
racing,
I'm
leaving
any
minute
now
Mais
ainda
vejo
polícia
na
casa
ao
lado,
caralho
But
I
still
see
police
at
the
house
next
door,
damn
it
Aí
Doutor
a
mídia
toda
tá
lá
fora
Hey
Doc,
the
whole
media
is
out
there
Enquanto
isso
a
minha
família
inteira
chora
Meanwhile
my
whole
family
is
crying
Premeditando
já
o
final
Already
contemplating
the
end
Um
corpo
cheio
de
tiro
ou
mais
um
louco
condenado
a
mofar
no
presídio
A
body
riddled
with
bullets
or
another
madman
condemned
to
rot
in
prison
Mês
de
agosto,
domingo
eu
aqui
August,
Sunday,
I'm
here
Na
mansão
com
o
refém
mil
polícia
no
jardim
In
the
mansion
with
the
hostage,
a
thousand
cops
in
the
garden
Tem
um
carro
na
calçada
assim,
como
eu
pedi
There's
a
car
on
the
sidewalk,
just
like
I
asked
O
dinheiro
no
malote,
tá
limpo
eu
vou
sair
The
money
in
the
bag,
it's
clean,
I'm
going
to
get
out
of
here
Abri
a
porta
com
o
refém
to
tranquilo
I
opened
the
door
with
the
hostage,
I'm
calm
Sei
que
não
vou
escapar,
eu
só
quero
ficar
vivo
I
know
I'm
not
going
to
escape,
I
just
want
to
stay
alive
Os
polícia
sumiram
conforme
o
pedido
The
cops
disappeared
as
requested
Eu
vou
colado
no
burguês
com
o
dedo
no
gatilho
I'm
glued
to
the
bourgeois
with
my
finger
on
the
trigger
O
coração
acelerado
olhando
pros
lados
My
heart
racing,
looking
around
Qualquer
ameaça
bum,
Doutor
vai
pro
espaço
Any
threat,
boom,
Doc
goes
to
space
Desci
a
escada
da
varando
silêncio
total
Went
down
the
porch
stairs,
total
silence
Já
tava
eu
e
o
refém
no
meio
do
quintal
It
was
just
me
and
the
hostage
in
the
middle
of
the
backyard
Tudo
deu
errado
quando
ouvi
o
zumbido
da
bala
Everything
went
wrong
when
I
heard
the
bullet
whiz
Que
o
polícia
me
errou
de
cima
da
casa
Which
the
cop
missed
me
from
the
top
of
the
house
Não
tive
escolha
atirei
no
Doutor
I
had
no
choice,
I
shot
the
Doc
Os
cana
mentiram
perdoe
essa
alma
senhor
The
cops
lied,
forgive
this
soul,
Lord
O
fogo
que
queimava
as
flores
no
jardim
The
fire
that
was
burning
the
flowers
in
the
garden
Era
a
polícia
mentirosa
atirando
em
mim
It
was
the
lying
police
shooting
at
me
Que
esquisito
barulho
ensurdecedor
What
a
weird
deafening
noise
Um
tiro
na
noite
me
acordou
A
shot
in
the
night
woke
me
up
Que
sonho
cabuloso
foi
esse
What
a
crazy
dream
that
was
Vou
fazer
uma
oração
I'm
going
to
say
a
prayer
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tribo Da Periferia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.