Tribo da Periferia - Matilha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tribo da Periferia - Matilha




Matilha
Pack
Calor do caraí
Damn hot
Horário de verão o dia nunca se vai
Daylight saving time, the day never ends
Malandro sai da toca quando o sol se sai
The rascal only comes out of his den when the sun goes down
Fica sozinho em casa não mais
Staying home alone is no longer an option
Eu preciso da matilha
I need my pack
trouxe a vodca
Already brought the vodka
Fazer uma clandestina tipo aquela alucinógena
To make a clandestine, kind of hallucinogenic
A rotina tava sádica, nostálgica, robótica
The routine was sadistic, nostalgic, robotic
Eu precisava de alguma coisa mais neurótica
I just needed something more neurotic
Mas se ouvir o som na esquina sou eu
But if you hear the sound on the corner, it's me
Cachorro do breu que antes não dormia
Dog of the night who didn't sleep before
Agora dormi pra que?
Now sleep for what?
Sou do luar, do rolê
I belong to the moonlight, to the streets
Do fumacê, do privê
To the smoke, to the private parties
Do amanhecer com prazer
To the dawn with pleasure
Vamo
Let's go
Ultimamente eu meio sem medo
Lately I've been kinda fearless
Ultimamente, ultimamente, eu meio sem medo
Lately, lately, I've been kinda fearless
Ultimamente, ultimamente, ando meio sem medo
Lately, lately, I walk kinda fearless
Ultimamente, ultimamente, vivo meio sem medo
Lately, lately, I live kinda fearless
Ultimamente, ultimamente, eu não tenho mais medo
Lately, lately, I'm not afraid anymore
Eai "fí" tu viu o Isaura?
Hey "bro", did you see Isaura?
Isaura foi ali, no camelo e volta
Isaura went over there, to the camel, be right back
Busca um "verdin", "daquelezin", na rua da escola
Get some "green", "that one", on school street
Uns de "espin", outros tim tim
Some on "thorn", others clinking glasses
Uns ri outros chora
Some laugh, others cry
E nós tamo ai, longe do fim vai vim mais demora
And we are there, far from the end, it will take longer
Liberdade primeiro
Freedom first
Com música e dinheiro
With music and money
Saúde, paz e fumaça, fuga dos rotineiro
Health, peace and smoke, escape from the routine
Que venha os verdadeiro, e foda-se os fuleiro
May the true ones come, and fuck the fake ones
Então cai para dentro, esbagaça que a festa é dos guerreiro
So come on in, break it down, this party belongs to the warriors
Esse é meu hino
This is my anthem
Essa é nossa aldeia
This is our village
Do clandestino, ao canto da sereia
From the clandestine, to the siren's song
E tamo aê, de sorte vida alheia
And we're there, luckily someone else's life
A residência é simples, mais castelo pras princesa
The residence is simple, but a castle for the princesses
Eu vou de weed, de novo, rotina, meu ovo
I'm going with weed, again, routine, my ass
Os moleque que elas gostam, é adrenalina cabuloso
The boys that they like are adrenaline, crazy
Eu sou, mais um nativo desse sertão de pedra
I am, one more native of this stone backcountry
Herdeiro, da disciplina e do ninguém me dera
Heir to discipline and nobody gave me anything
Altos frevo e eu naquela, com ela ou sem ela
High revelry and me in that, with her or without her
Admira a moda mas ama essa passarela
Admires fashion but loves this catwalk
Desfila
Parade
Que quando to com a matilha as gostosa berá, que bela
Because when I'm with the pack, the tasty girls shout, how beautiful
Bota fogo nessa porra nego acelera.
Set fire to this shit, man, speed up.
E tava eu, ela, loucos pela noite por ai
And there I was, her, crazy for the night out there
E tava eu, ela, loucos pela rua
And there I was, her, crazy for the streets
E tava eu, ela, loucos pela noite por ai
And there I was, her, crazy for the night out there
E tava eu, ela, loucos pela rua
And there I was, her, crazy for the streets
E tava eu, ela, loucos pela noite por ai
And there I was, her, crazy for the night out there
E tava eu, ela, loucos pela rua
And there I was, her, crazy for the streets
E tava eu, ela, loucos pela noite por ai
And there I was, her, crazy for the night out there
E tava eu, ela, loucos pela rua
And there I was, her, crazy for the streets
Há!
Ha Ha!
São quatro horas da manhã
It's four o'clock in the morning
Um balde de gelo sobre o capô
A bucket of ice over the hood
Apenas um momento de paz sobre o caos
Just a moment of peace over chaos
E outro marginal, na marginal
And another outlaw, on the edge
Ultimamente eu meio sem medo
Lately I've been kinda fearless
Ultimamente, ultimamente eu meio sem medo
Lately, lately, I've been kinda fearless
Ultimamente, ultimamente ando meio sem medo
Lately, lately, I walk kinda fearless
Ultimamente, ultimamente vivo meio sem medo
Lately, lately, I live kinda fearless
Ultimamente, ultimamente eu não tenho mais medo
Lately, lately, I'm not afraid anymore





Writer(s): Duckjay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.