Paroles et traduction Tribo da Periferia - Nada Pra Oferecer - Acústico Vivências
Nada Pra Oferecer - Acústico Vivências
Nothing to Offer - Acoustic Experiences
A
sua
mão,
mas
deixo
que
me
leve
Your
hand,
but
I
let
it
take
me
No
rolêzin'
de
nave
vamos
pra
Paris
On
a
cruise,
we're
going
to
Paris
Ou
Londres
ver
a
neve
Or
London
to
see
the
snow
Mais
uma
da
tribo
(mais
uma
da
tribo...)
Another
one
from
the
tribe
(another
one
from
the
tribe...)
Ô,
disputa
injusta,
cheguei
meio
atrasado
no
rolê
Oh,
unfair
game,
I
arrived
a
bit
late
to
the
party
Foi
louça,
os
moleque
tudo
de
CB
300
e
eu
naquela
It
was
crazy,
all
the
guys
on
CB
300s
and
me
on
that
Bike
roxa,
cê
lembra?
Purple
bike,
remember?
Como
é
que
eu
vou
conquistar
essas
minas
How
am
I
going
to
win
over
these
girls
Sem
ter
que
entrar
pra
boca?
Ô-o-ô
Without
having
to
join
the
gang?
Oh-o-oh
Geral
na
quebra,
agora
é
Gucci,
Calvin
Klein
Everyone's
ballin',
now
it's
Gucci,
Calvin
Klein
É
Nike
e
altas
peita
louca,
e
eu?
Naquela
It's
Nike
and
all
the
fancy
clothes,
and
me?
On
that
Tipo
nada
pra
oferecer
Like,
nothing
to
offer
A
não
ser
um
rolê
que
é
uma
viagem,
ah-ah
Except
a
ride
that's
a
trip,
ah-ah
Mas
vai
fazer
cê
perceber,
que
o
que
cê
quer
But
it
will
make
you
realize
that
what
you
want
Nem
vale
mais
que
uma
paisagem
Isn't
worth
more
than
a
landscape
Tipo
nada
pra
oferecer
Like,
nothing
to
offer
A
não
ser
um
rolê
que
é
uma
viagem,
yeah
Except
a
ride
that's
a
trip,
yeah
Mas
vai
fazer
cê
perceber,
que
o
que
cê
quer
But
it
will
make
you
realize
that
what
you
want
Nem
vale
mais
que
uma
paisagem,
ah-ah
Isn't
worth
more
than
a
landscape,
ah-ah
A
vida
solta,
polícia
prende
The
loose
life,
the
police
arrest
A
gente
aprende,
calcula
a
vaidade
We
learn,
we
calculate
vanity
Porque
o
melhor
da
vida
vem
de
presente
Because
the
best
things
in
life
come
as
gifts
Tudo
vem
de
acordo
com
a
sua
necessidade
Everything
comes
according
to
your
need
Julgado
analfabeto
de
classe,
desce
o
Isaura
Judged
as
an
illiterate
of
the
class,
down
the
Isaura
Mas
é
doutorado
na
arte
de
arrancar
a
palma
But
I
have
a
PhD
in
the
art
of
getting
applause
Então,
muita
calma
nessa
hora,
muita
calma
So,
a
lot
of
calm
at
this
time,
a
lot
of
calm
Menos
capa,
menos
alma
Less
facade,
less
soul
No
caminho
menos
trauma,
ooh
On
the
path,
less
trauma,
ooh
Viver
só
o
que
a
vida
me
deu
Living
only
what
life
gave
me
Já
tô
satisfeito
demais
I'm
already
more
than
satisfied
Não
preciso
de
muito
dinheiro
I
don't
need
a
lot
of
money
Ultimamente
tô
preferindo
a
paz
Lately,
I'm
preferring
peace
Tipo
nada
pra
oferecer
Like,
nothing
to
offer
A
não
ser
um
rolê
que
é
uma
viagem,
ah-ah
Except
a
ride
that's
a
trip,
ah-ah
Mas
vai
fazer
cê
perceber
But
it
will
make
you
realize
Que
o
que
cê
quer
nem
vale
mais
que
uma
paisagem
That
what
you
want
isn't
worth
more
than
a
landscape
Tipo
nada
pra
oferecer
Like,
nothing
to
offer
A
não
ser
um
rolê
que
é
uma
viagem
Except
a
ride
that's
a
trip
Mas
vai
fazer
cê
perceber,
que
o
que
cê
quer
But
it
will
make
you
realize
that
what
you
want
Nem
vale
mais
que
uma
paisagem,
iô
Isn't
worth
more
than
a
landscape,
yo
Minha
riqueza
não
vai
precisar
da
Prosegur
My
wealth
won't
need
Prosegur
Nem
internet,
nem
o
seu
saldo
no
PicPay
Nor
the
internet,
nor
your
PicPay
balance
É
que
não
tem
nada
mais
caro
que
esse
céu
azul
It's
just
that
there's
nothing
more
expensive
than
this
blue
sky
E
a
sabedoria
de
vida
que
herdei
de
pivete
And
the
wisdom
of
life
that
I
inherited
as
a
kid
Ó,
dês
das
Mobilete,
ó
do
corguin
da
sete,
ó
Oh,
from
the
Mobilettes,
oh
from
the
corguin
of
the
seven,
oh
Onde
é
que
repete,
dos
borrachão
no
Chevette
Where
does
it
repeat,
from
the
borrachão
in
the
Chevette
Ó,
dinheiro
é
confete,
ó,
nós
somos
promessa
Oh,
money
is
confetti,
oh,
we
are
the
promise
Esses
cara
é
só
teste
These
guys
are
just
a
test
Vaso
valioso,
oh-oh
(vaso
valioso,
pô)
Valuable
vase,
oh-oh
(valuable
vase,
man)
Maloqueiro
de
ouro,
oh-oh
(maloqueiro
de
ouro)
Golden
thug,
oh-oh
(golden
thug)
Humildade
é
tesouro,
oh-oh,
vaso
valioso
(valioso,
ahn)
Humility
is
treasure,
oh-oh,
valuable
vase
(valuable,
ahn)
E
se
os
favela
ficar
rico
é
outra
história
And
if
the
favela
gets
rich,
it's
another
story
Curtindo,
mas
focado
na
vitória
Enjoying,
but
focused
on
victory
Só
vão
valer
os
seus
dias
de
luta
Only
your
days
of
struggle
will
be
worth
it
Se
tiverem
evidências
de
todos
os
seus
dias
de
glória
If
there
is
evidence
of
all
your
days
of
glory
É
que
a
frase
foi
pura
sorte
(pura
sorte)
It's
just
that
the
phrase
was
pure
luck
(pure
luck)
Só
serve
de
consolo
pros
derrota'
It
only
serves
as
consolation
for
the
losers
Se
for
viver
pra
não
valer
minha
morte
If
I'm
going
to
live
for
my
death
to
be
worthless
Eu
prefiro
calar
a
boca
e
ir
atrás
do
que
importa
I'd
rather
shut
up
and
go
after
what
matters
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.