Tribo da Periferia - Nada Pra Oferecer - Acústico Vivências - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tribo da Periferia - Nada Pra Oferecer - Acústico Vivências




Nada Pra Oferecer - Acústico Vivências
Nothing to Offer - Acoustic Experiences
A sua mão, mas deixo que me leve
Your hand, but I let it take me
No rolêzin' de nave vamos pra Paris
On a cruise, we're going to Paris
Ou Londres ver a neve
Or London to see the snow
Mais uma da tribo (mais uma da tribo...)
Another one from the tribe (another one from the tribe...)
Ô, disputa injusta, cheguei meio atrasado no rolê
Oh, unfair game, I arrived a bit late to the party
Foi louça, os moleque tudo de CB 300 e eu naquela
It was crazy, all the guys on CB 300s and me on that
Bike roxa, lembra?
Purple bike, remember?
Como é que eu vou conquistar essas minas
How am I going to win over these girls
Sem ter que entrar pra boca? Ô-o-ô
Without having to join the gang? Oh-o-oh
Geral na quebra, agora é Gucci, Calvin Klein
Everyone's ballin', now it's Gucci, Calvin Klein
É Nike e altas peita louca, e eu? Naquela
It's Nike and all the fancy clothes, and me? On that
Tipo nada pra oferecer
Like, nothing to offer
A não ser um rolê que é uma viagem, ah-ah
Except a ride that's a trip, ah-ah
Mas vai fazer perceber, que o que quer
But it will make you realize that what you want
Nem vale mais que uma paisagem
Isn't worth more than a landscape
Tipo nada pra oferecer
Like, nothing to offer
A não ser um rolê que é uma viagem, yeah
Except a ride that's a trip, yeah
Mas vai fazer perceber, que o que quer
But it will make you realize that what you want
Nem vale mais que uma paisagem, ah-ah
Isn't worth more than a landscape, ah-ah
A vida solta, polícia prende
The loose life, the police arrest
A gente aprende, calcula a vaidade
We learn, we calculate vanity
Porque o melhor da vida vem de presente
Because the best things in life come as gifts
Tudo vem de acordo com a sua necessidade
Everything comes according to your need
Julgado analfabeto de classe, desce o Isaura
Judged as an illiterate of the class, down the Isaura
Mas é doutorado na arte de arrancar a palma
But I have a PhD in the art of getting applause
Então, muita calma nessa hora, muita calma
So, a lot of calm at this time, a lot of calm
Menos capa, menos alma
Less facade, less soul
No caminho menos trauma, ooh
On the path, less trauma, ooh
Viver o que a vida me deu
Living only what life gave me
satisfeito demais
I'm already more than satisfied
Não preciso de muito dinheiro
I don't need a lot of money
Ultimamente preferindo a paz
Lately, I'm preferring peace
Tipo nada pra oferecer
Like, nothing to offer
A não ser um rolê que é uma viagem, ah-ah
Except a ride that's a trip, ah-ah
Mas vai fazer perceber
But it will make you realize
Que o que quer nem vale mais que uma paisagem
That what you want isn't worth more than a landscape
Tipo nada pra oferecer
Like, nothing to offer
A não ser um rolê que é uma viagem
Except a ride that's a trip
Mas vai fazer perceber, que o que quer
But it will make you realize that what you want
Nem vale mais que uma paisagem,
Isn't worth more than a landscape, yo
Minha riqueza não vai precisar da Prosegur
My wealth won't need Prosegur
Nem internet, nem o seu saldo no PicPay
Nor the internet, nor your PicPay balance
É que não tem nada mais caro que esse céu azul
It's just that there's nothing more expensive than this blue sky
E a sabedoria de vida que herdei de pivete
And the wisdom of life that I inherited as a kid
Ó, dês das Mobilete, ó do corguin da sete, ó
Oh, from the Mobilettes, oh from the corguin of the seven, oh
Onde é que repete, dos borrachão no Chevette
Where does it repeat, from the borrachão in the Chevette
Ó, dinheiro é confete, ó, nós somos promessa
Oh, money is confetti, oh, we are the promise
Esses cara é teste
These guys are just a test
Vaso valioso, oh-oh (vaso valioso, pô)
Valuable vase, oh-oh (valuable vase, man)
Maloqueiro de ouro, oh-oh (maloqueiro de ouro)
Golden thug, oh-oh (golden thug)
Humildade é tesouro, oh-oh, vaso valioso (valioso, ahn)
Humility is treasure, oh-oh, valuable vase (valuable, ahn)
E se os favela ficar rico é outra história
And if the favela gets rich, it's another story
Curtindo, mas focado na vitória
Enjoying, but focused on victory
vão valer os seus dias de luta
Only your days of struggle will be worth it
Se tiverem evidências de todos os seus dias de glória
If there is evidence of all your days of glory
É que a frase foi pura sorte (pura sorte)
It's just that the phrase was pure luck (pure luck)
serve de consolo pros derrota'
It only serves as consolation for the losers
Se for viver pra não valer minha morte
If I'm going to live for my death to be worthless
Eu prefiro calar a boca e ir atrás do que importa
I'd rather shut up and go after what matters






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.