Paroles et traduction Tribo da Periferia - Nem Foi Combinado (5º Último)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nem Foi Combinado (5º Último)
It Was Never Agreed Upon (5th Last)
Eu
sou
da
quebrada
dos
cone
I
am
from
the
slums
of
the
cones
Das
berma
da
Cyclone
From
the
berma
of
the
Cyclone
Do
lugar
que
os
moleque
esbagaça
com
os
Firestone
From
the
place
where
the
kids
smash
with
the
Firestones
Sei
não,
sem
Danone
I
don't
know,
without
Danone
Aos
onze
já
era
homem
At
eleven
I
was
already
a
man
Aos
vinte
adesivei
meu
Opala
de
Corleone
At
twenty
I
stickered
my
Opala
of
Corleone
Não
conheci
o
crime,
mas
fugia
dos
homi'
I
didn't
know
crime,
but
I
ran
from
the
homies
Às
vezes
uma
trapaça
assinada
por
Al
Capone
Sometimes
a
trick
signed
by
Al
Capone
Quebrada
é
lenda
urbana,
mas
não
existe
lobisomem
The
favela
is
an
urban
legend,
but
there
is
no
werewolf
Maloqueiragem
é
grande,
nem
dá
pra
pegar
do
drone
The
madness
is
great,
it's
not
even
possible
to
catch
it
with
a
drone
Um
rolê
de
mil
e
cem
a
quebrada
freezone
A
roll
of
one
thousand
and
one
hundred
in
the
freezone
favela
Mas
no
fone
toca
Bob
Marley,
toca
Bone
But
in
the
headphones,
Bob
Marley
plays,
Bone
plays
Não
contei
com
a
sorte,
não
I
didn't
count
on
luck,
no
Respeitei
meu
nome
pá
I
respected
my
name,
man
Mas
sonhei
com
a
Rame
But
I
dreamed
of
Rame
Pra
queimar
pneu
no
Shopping,
porra
To
burn
tires
at
the
Shopping,
damn
Tá
grave
nós
tá
tipo
como
We're
serious,
we're
like
Insano,
nesse
mundo
insano
Insane,
in
this
insane
world
Vivendo,
arriscando
e
ganhando
Living,
risking
it
all,
and
winning
E
nem
foi
combinado
pa'
dar
certo
And
it
was
never
agreed
upon
to
work
out
E
nem
foi
combinado
pa'
dar
certo
And
it
was
never
agreed
upon
to
work
out
E
nem
foi
combinado
pa'
dar
certo
And
it
was
never
agreed
upon
to
work
out
E
nem
foi
combinado
pa'
dar
certo
And
it
was
never
agreed
upon
to
work
out
Deu
bom!
It
turned
out
well!
Nossa
que
nostalgia
Wow,
what
nostalgia
De
novo,
essa
resenha
fez
a
noite
virar
dia
Again,
this
story
made
the
night
turn
into
day
Chama
na
gíria,
chama
Call
in
slang,
call
Sou
gangueragem
pelas
ruas
de
Brasília
I'm
a
gang
in
the
streets
of
Brasilia
Lembrei
das
pipas,
do
cerol
na
linha
I
remembered
the
kites,
the
cerol
on
the
line
Relembra
tempo
bom,
som
das
antiga
Relive
the
good
old
days,
the
sound
of
the
past
Baralho,
dominó
junto
a
família
A
deck
of
cards,
dominoes
with
the
family
Problemas
e
GoPro
essa
é
a
vida
Problems
and
GoPro,
that's
life
Bem
complicada,
cheio
de
nada
aqui
Pretty
complicated,
full
of
nothing
here
Com
tantas
vagas
abertas
pra
uma
ressaca
aqui
With
so
many
vacancies
open
for
a
hangover
here
Não
quero
nada
aí,
mas
sinto
falta
de
I
don't
want
anything
there,
but
I
miss
Elas
em
alta
de
formas
ilimitadas
Them
on
the
rise
in
unlimited
ways
Bem
como
falo
Just
as
I
speak
Falei
pra
você
que
os
moleques
é
problema
pai
I
told
you
those
kids
are
a
problem,
man
(Eu
falei!)
Junta
no
bolin',
desenrola
na
cena,
carai
(I
said!)
Get
together
at
the
dance,
play
the
scene,
man
Pra
rua
de
agora,
bagulho
de
cinema,
vai
For
the
streets
of
today,
movie
stuff,
go
Sei
que
todo
esforço
gera
recompensa
(Tey,
tey)
I
know
that
all
effort
brings
reward
(Tey,
tey)
Tá
grave
nós
tá
tipo
como
We're
serious,
we're
like
Insano,
nesse
mundo
insano
Insane,
in
this
insane
world
Vivendo,
arriscando
e
ganhando
Living,
risking
it
all,
and
winning
E
nem
foi
combinado
pa'
dar
certo
And
it
was
never
agreed
upon
to
work
out
E
nem
foi
combinado
pa'
dar
certo
And
it
was
never
agreed
upon
to
work
out
E
nem
foi
combinado
pa'
dar
certo
And
it
was
never
agreed
upon
to
work
out
Deu
bom!
It
turned
out
well!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.