Paroles et traduction Tribo da Periferia - Nossa Única Certeza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nossa Única Certeza
Our Only Certainty
Não
adianta
tentar
escapar
da
morte
It's
no
use
trying
to
escape
death
Não
adianta
tentar
escapar
da
morte
It's
no
use
trying
to
escape
death
Não
adianta
tentar
escapar
da
morte
It's
no
use
trying
to
escape
death
Não
adianta
tentar
escapar
da
morte
It's
no
use
trying
to
escape
death
Disso
estou
ciente
que
todos
iremos
morrer
I'm
aware
that
we're
all
going
to
die
A
morte
está
sendo
coberta
disso
pode
crê
Death
is
being
covered
up,
you
can
believe
that
De
repente
o
seu
sermão
bum,
te
joga
pra
trás
Suddenly
your
sermon,
boom,
throws
you
back
Te
ensina
viver
na
hora
da
morte,
agora
é
tarde
demais
It
teaches
you
to
live
at
the
time
of
death,
now
it's
too
late
Você
seja
lembrado
por
alguns
da
quebra
You'll
be
remembered
by
some
from
the
hood
Ou
quem
matou,
matou
Or
whoever
killed,
killed
Quem
morreu,
morreu
já
era
Whoever
died,
died,
it's
over
Com
certeza
vão
lembrar
de
você
quanto
tiver
no
caixão
For
sure
they
will
remember
you
when
you're
in
the
coffin
A
sua
vida
não
passou
de
experiência
o
meu
irmão
Your
life
was
nothing
more
than
an
experiment,
my
brother
Sempre
tive
reparando,
disso
agora
eu
entendo
I've
always
noticed,
now
I
understand
Só
lembramos
da
vida
na
hora
da
morte
We
only
remember
life
at
the
time
of
death
Ai
eu
me
arrependo
Then
I
regret
it
Aqui
não
passa
de
um
tempo
perdido
que
nunca
irá
voltar
Here
is
nothing
more
than
lost
time
that
will
never
return
Pode
ficar
esperto
sabemos
o
dia
que
a
morte
chegar
You
can
be
smart,
we
know
the
day
death
will
come
Pois
estamos
sobrevivendo
no
meio
de
loucos
e
conscientes
Because
we
are
surviving
in
the
midst
of
madmen
and
conscious
ones
O
homicídio
pra
ele
é
honra,
dinheiro
e
fama
atualmente
Homicide
for
him
is
honor,
money
and
fame
these
days
Não
existe
mais
respeito,
nem
dó
e
consideração
a
morte
There
is
no
more
respect,
pity
or
consideration
for
death
Chego
em
você
e
nem
vê
It
comes
to
you
and
you
don't
even
see
it
Morre
sem
consideração
You
die
without
consideration
De
repente
você
é
surpreendido
com
o
ferro
no
meio
da
cara
Suddenly
you
are
surprised
with
the
iron
in
the
middle
of
your
face
Mais
um
corpo
encontrado
ao
relento
há
One
more
body
found
out
in
the
open
Não
adianta
tentar
escapar
da
morte
It's
no
use
trying
to
escape
death
Onde
tiver
ela
é
quem
te
escolhe
Wherever
you
are,
it's
death
who
chooses
you
Não
adianta
tentar
escapar
da
morte
It's
no
use
trying
to
escape
death
Onde
tiver
ela
é
quem
te
escolhe
Wherever
you
are,
it's
death
who
chooses
you
Não
adianta
tentar
escapar
da
morte
It's
no
use
trying
to
escape
death
Onde
tiver
ela
é
quem
te
escolhe
Wherever
you
are,
it's
death
who
chooses
you
Não
adianta
tentar
escapar
da
morte
It's
no
use
trying
to
escape
death
Onde
tiver
ela
é
quem
te
escolhe
Wherever
you
are,
it's
death
who
chooses
you
Então
minha
certeza
a
morte
é
certa
e
não
tem
como
escapar
So
my
certainty
is
that
death
is
certain
and
there
is
no
escape
A
vida
passa
rapidamente
sem
tempo
pra
raciocinar
Life
goes
by
quickly
with
no
time
to
think
Mas
agora
é
tarde
demais
a
sua
hora
está
chegando
But
now
it's
too
late,
your
time
is
coming
Aí
eu
fui
perceber
mano,
tem
alguma
coisa
faltando
Then
I
realized,
bro,
something
is
missing
Agora
é
tarde
demais,
agora
é
tarde
demais
Now
it's
too
late,
now
it's
too
late
Andou
pra
frente
cabeça
erguida
sem
olhar
pra
trás
Walked
forward
with
your
head
held
high
without
looking
back
De
repente
alguém
te
pega
pelas
costas,
um
abraço
Suddenly
someone
grabs
you
from
behind,
a
hug
Fique
atento
não
marque
vacilo,
tem
maldade
pra
todos
os
lados
Stay
alert,
don't
slack
off,
there's
evil
on
all
sides
Uns
querem
ver
o
sangue,
se
liga
esse
cara
é
macabro
Some
want
to
see
blood,
watch
out,
this
guy
is
macabre
A
noite
é
assombrosa
tem
que
ter
cuidado
finado
The
night
is
spooky,
you
have
to
be
careful,
refined
Olhe
pra
mim,
olhe
pra
mim
Look
at
me,
look
at
me
Veja
se
estou
sorrindo
See
if
I'm
smiling
Eu
sigo
meu
caminho,
verdade
pois
tenho
medo
do
destino
I
follow
my
path,
the
truth
is
I'm
afraid
of
destiny
De
repente
você
acorda,
só
mais
um
defunto,
mais
uma
vítima
Suddenly
you
wake
up,
just
another
corpse,
another
victim
Tipo
aqueles
otários
que
não
deram
valor
a
vida
Like
those
fools
who
didn't
value
life
Mais
um
dia
eu
volto
One
more
day
I'll
be
back
Aí
se
liga
chegado
você
será
eternamente
um
morto,
tá
ligado
Then
watch
out
buddy,
you
will
be
eternally
dead,
you
know
Viagem
sem
ida
nem
volta,
uma
história
sem
meio
A
trip
with
no
return,
a
story
without
a
middle
Só
tem
o
começo
e
fim,
seu
futuro
já
está
feito
There
is
only
a
beginning
and
an
end,
your
future
is
already
set
Espero
você
alcança-lo
se
isso
for
isso
for
assim
I
hope
you
reach
it
if
that's
it,
if
that's
how
it
is
Se
sua
história
não
for
ao
contrário
e
já
começar
no
fim
If
your
story
doesn't
go
the
other
way
around
and
it
already
starts
at
the
end
Mais
de
qualquer
jeito
o
seu
destino
será
selado
But
anyway,
your
destiny
will
be
sealed
Ratatá
no
meio
da
cara,
já
era
vai
pro
espaço
Rat-tat-tat
in
the
middle
of
your
face,
it's
over,
go
to
space
Não
adianta
tentar
escapar
da
morte
It's
no
use
trying
to
escape
death
Onde
tiver
ela
é
quem
te
escolhe
Wherever
you
are,
it's
death
who
chooses
you
Não
adianta
tentar
escapar
da
morte
It's
no
use
trying
to
escape
death
Onde
tiver
ela
é
quem
te
escolhe
Wherever
you
are,
it's
death
who
chooses
you
Não
adianta
tentar
escapar
da
morte
It's
no
use
trying
to
escape
death
Onde
tiver
ela
é
quem
te
escolhe
Wherever
you
are,
it's
death
who
chooses
you
Não
adianta
tentar
escapar
da
morte
It's
no
use
trying
to
escape
death
Onde
tiver
ela
é
quem
te
escolhe
Wherever
you
are,
it's
death
who
chooses
you
Olha
lá
a
cor
do
sangue
Look
at
the
color
of
the
blood
Olha
o
tanto
de
gente
olhando
Look
at
how
many
people
are
watching
Era
mais
um
defunto
não
se
assusta
pode
ir
se
acostumando
It
was
just
another
dead
man,
don't
be
scared,
you
can
get
used
to
it
Por
aqui
isso
é
normal
uns
morrem
a
cada
semana
Around
here
this
is
normal,
some
die
every
week
Amanhã
pode
ser
você
o
destino
nunca
se
engana
Tomorrow
it
could
be
you,
destiny
never
deceives
Por
isso
eu
te
peço
dê
valor
a
sua
vida
That's
why
I
ask
you
to
value
your
life
Quem
sabe
você
não
seja
encontrado
morto
por
bala
perdida
Who
knows,
you
might
not
be
found
dead
by
a
stray
bullet
Deus
olha
por
nós,
estamos
perdidos
nessa
ilusão
God
watch
over
us,
we
are
lost
in
this
illusion
Iludidos
por
drogas
e
arma
Deluded
by
drugs
and
guns
Somos
agente
da
lei
do
cão
We
are
agents
of
the
law
of
the
dog
A
vítima
ou
o
réu,
ninguém
sabe
quem
é
o
errado
The
victim
or
the
defendant,
no
one
knows
who
is
wrong
Se
culpados
somos
nós,
realmente
seremos
culpados
If
we
are
guilty,
we
will
indeed
be
guilty
Isso
vai
continuar
até
o
fim
dos
tempos
This
will
continue
until
the
end
of
time
Rotina
precária
alguns
matando
e
outros
morrendo
Precarious
routine,
some
killing
and
others
dying
É
o
tempo
vai
passando
e
as
coisas
mudando
Time
goes
by
and
things
change
Uns
matando,
e
outros
morrendo
aos
poucos
se
acabando
Some
killing,
others
dying,
little
by
little
disappearing
Somos
vítimas
dessa
rotina
mas
estamos
tentando
viver
We
are
victims
of
this
routine
but
we
are
trying
to
live
Perdidos
no
mar
de
cobras,
matando
pra
não
morrer
Lost
in
a
sea
of
snakes,
killing
to
not
die
A
face
da
realidade,
a
lei
do
mais
forte
The
face
of
reality,
the
law
of
the
strongest
Guerra
de
gangues
Gang
wars
É
vitima
bala
perdida
It's
a
stray
bullet
victim
Muitas
mortes,
muito
sangue
Many
deaths,
much
blood
Eu
me
pergunta
na
verdade,
o
que
está
acontecendo
I
ask
myself,
what
is
really
going
on
É
tanta
pobreza,
tanta
miséria,
tanto
sofrimento
So
much
poverty,
so
much
misery,
so
much
suffering
Isso
é
apenas
o
exemplo
do
que
vai
acontecer
This
is
just
an
example
of
what
will
happen
Nossa
única
certeza
é
que
todos
vamos
morrer
Our
only
certainty
is
that
we
are
all
going
to
die
Você
vai
morrer
You
are
going
to
die
Fique
certo
chegará
sua
hora,
pode
crê
Rest
assured,
your
time
will
come,
believe
me
Você
vai
morrer
You
are
going
to
die
A
morte
não
escolhe
hora,
nem
idade,
nem
poder
Death
does
not
choose
time,
age,
or
power
Não
adianta
tentar
escapar
da
morte
It's
no
use
trying
to
escape
death
Onde
tiver
ela
é
quem
te
escolhe
Wherever
you
are,
it's
death
who
chooses
you
Não
adianta
tentar
escapar
da
morte
It's
no
use
trying
to
escape
death
Onde
tiver
ela
é
quem
te
escolhe
Wherever
you
are,
it's
death
who
chooses
you
Não
adianta
tentar
escapar
da
morte
It's
no
use
trying
to
escape
death
Onde
tiver
ela
é
quem
te
escolhe
Wherever
you
are,
it's
death
who
chooses
you
Não
adianta
tentar
escapar
da
morte
It's
no
use
trying
to
escape
death
Onde
tiver
ela
é
quem
te
escolhe
Wherever
you
are,
it's
death
who
chooses
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tribo Da Periferia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.