Tribo da Periferia - Quem Tá Vivo Corre o Risco - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tribo da Periferia - Quem Tá Vivo Corre o Risco




Quem Tá Vivo Corre o Risco
Those Who Are Alive Run the Risk
Sou habitante do complexo periférico
I'm a resident of the peripheral complex,
mais um vírus do câncer atmosférico
Just another virus of the atmospheric cancer.
Batem palmas pra periferia
They clap for the periphery,
Que todo dia te ensina a escapar da hemorragia
Which every day teaches you how to escape the hemorrhage.
A luz que brilha entre os menores não é bagulho
The light that shines among the youth is no joke,
Os moleque é do barulho é tipo bomba no embrulho
The kids are trouble, like a bomb in a package.
Saca só, vale menos quem pode mais
You see, those who can do more are worth less.
Um sequestro relâmpago ou um caixa eletrônico
A lightning kidnapping or an ATM robbery,
Dinheiro ou a paz, você que escolhe
Money or peace, you choose.
Tipo nós temos todo o tempo do mundo, o resto é mole
Like we have all the time in the world, the rest is easy.
é churrasco e cerveja na mesa
Then there's barbecue and beer on the table,
beleza um verdim com certeza
It's all good, some weed for sure,
Pra complementar o risco suburbano
To complement the suburban risk.
ladrão passa o pano
Then the thief wipes everything clean.
É ou não é, se não for tem que ser
Isn't it, if not it has to be, right Zé?
Pra ser ladrão tem que ter proceder na
To be a thief you have to proceed with faith.
Seja quem for véi o respeito é bom
Whoever you are, respect is good,
Ainda mais com os maloqueiros da quebra que tem o dom
Even more so with the thugs from the hood who have the gift.
E os polícia embaçando na cidade
And the police messing around in the city,
Na frente das criança com arma de verdade
In front of children with real guns,
Sai atirando nos moleque correndo
Shooting at the kids running.
Lembrei do Tiaguim que numa dessas acabou morrendo
I remembered Tiaguim, who ended up dying in one of these.
Paz a todo a vida é turismo
Peace to all, life is tourism.
amigo quem vivo corre o risco
Hey friend, those who are alive run the risk
De ser bandido, quem vivo corre o risco
Of being a bandit, those who are alive run the risk
Ser algemado, quem vivo corre o risco
Of being handcuffed, those who are alive run the risk
Um assassino, quem vivo corre o risco
Of being a murderer, those who are alive run the risk
Assassinado, quem vivo corre o risco
Of being murdered, those who are alive run the risk
Virar detento, quem vivo corre o risco
Of becoming an inmate, those who are alive run the risk
Um rebelado, quem vivo corre o risco
Of being a rebel, those who are alive run the risk.
Um fugitivo, quem vivo corre o risco
Of being a fugitive, those who are alive run the risk
Capturado, quem vivo corre o risco
Of being captured, those who are alive run the risk.
Se algum dia quem sabe eu me der bem
If someday, who knows, I do well
Nesse mundo sem ter que atirar no peito de ninguém
In this world without having to shoot anyone in the chest,
De Vectra CD pros cana
Driving a Vectra CD just for the cops to see
E querer me prender quando eu tiver no rolê
And want to arrest me when I'm hanging out
Ou então parado na porta da escola ouvindo um rap
Or even stopped at the school gate listening to rap
Tipo daquele que louco decola fumando um beck
Like the crazy one, taking off, smoking a joint.
Reprise maluco, ainda me lembro
Replay it, man, I still remember.
Tem um comparsa meu no cascavel no veneno
I have a partner over there in Cascavel, super dangerous,
Mas num piscar de olhos a vida passa
But in the blink of an eye, life passes.
Deus sabe o que faz irmão nada vem de graça
God knows what he's doing, brother, nothing comes for free.
Alan não se esqueça dos amigos
Hey, Alan, don't forget your friends,
Um salve pra você pois nem tudo perdido
Greetings to you, because not all is lost.
Tenha na vida mostre seu valor
Have faith in life, show your worth
Pois até o diabo Jesus perdoou
Because even the devil Jesus forgave.
É cabuloso como as coisas acontecem
It's crazy how things happen,
Tem umas fita que a gente não esquece
There are some tapes that we don't forget.
Lembro do Fábio bom de bola pra caralho
I remember Fábio, damn good at soccer,
Agora paralisado da cintura pra baixo
Now paralyzed from the waist down,
Mas em paz, firmão é o que importa
But he's at peace, steady, that's what matters.
Pois Deus escreve certo irmão por linhas tortas
Because God writes straight with crooked lines, brother.
O destino é severo a vida é turismo
Destiny is severe, life is tourism.
Mas o Senhor é justo parceiro saiba disso
But the Lord is just, partner, know this,
Quem vivo corre o risco
Those who are alive run the risk,
Quem vivo corre o risco
Those who are alive run the risk.
De ser bandido, quem vivo corre o risco
Of being a bandit, those who are alive run the risk,
Ser algemado, quem vivo corre o risco
Of being handcuffed, those who are alive run the risk,
Um assassino, quem vivo corre o risco
Of being a murderer, those who are alive run the risk,
Assassinado, quem vivo corre o risco
Of being murdered, those who are alive run the risk.
Virar detento, quem vivo corre o risco
Of becoming an inmate, those who are alive run the risk,
Um rebelado, quem vivo corre o risco
Of being a rebel, those who are alive run the risk,
Um fugitivo, quem vivo corre o risco
Of being a fugitive, those who are alive run the risk,
Capturado, quem vivo corre o risco
Of being captured, those who are alive run the risk.
na favela os maluco mesmo
In the favela, only the real tough guys.
Respeito é bom, não importa seja branco ou preto
Respect is good, no matter if you're white or black,
Tipo o Fejão, o Tidi, o Danilo, o Xingú, o Dj bola
Like Fejão, Tidi, Danilo, Xingu, DJ Bola,
Assim, comigo
That's how it is, you're with me.
Então vai lavando a alma ô esperto,
So wash your soul, smart guy,
O extinto é periférico, o coração é bélico
The instinct is peripheral, the heart is warlike.
eu contei uns vinte mil maloqueiro na minha quebrada
I alone counted twenty thousand thugs in my hood,
Imagine o Brasil inteiro?!
Imagine the whole of Brazil?!
Oposição vem de arma na mão
Opposition comes with a gun in hand,
Com dezessete, o demônio com um rosto de moleque
At seventeen, the devil with a boy's face.
Pivete que se troca por um beck ou um revólver
A kid who trades himself for a joint or a revolver,
Que assalta com quinze, morre com dezenove
Who robs at fifteen, dies at nineteen.
Não, não me comove o inimigo é frio
No, the enemy doesn't move me, he's cold
E quer te ver sonhar com uma clock, um fuzil.
And wants to see you dream of a Glock, a rifle.
O que você nunca viu aqui tu vai ver
What you've never seen here, you'll see.
Moleque de doze botando os marmanjo pra correr
Twelve-year-old kids making grown men run.
Pode crê, fazer o que irmão?
Believe it, what can we do, brother?
É desse jeito, pois morrer numa dessas qualquer um sujeito
It's like this, because anyone can die in one of these.
O poeta disse que a vida é turismo
The poet said that life is tourism,
amigo quem vivo corre o risco
Hey friend, those who are alive run the risk.





Writer(s): Tribo Da Periferia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.