Paroles et traduction Tribo da Periferia - Quem Tá Vivo Corre o Risco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem Tá Vivo Corre o Risco
Those Who Are Alive Run the Risk
Sou
habitante
do
complexo
periférico
I'm
a
resident
of
the
peripheral
complex,
Só
mais
um
vírus
do
câncer
atmosférico
Just
another
virus
of
the
atmospheric
cancer.
Batem
palmas
pra
periferia
They
clap
for
the
periphery,
Que
todo
dia
te
ensina
a
escapar
da
hemorragia
Which
every
day
teaches
you
how
to
escape
the
hemorrhage.
A
luz
que
brilha
entre
os
menores
não
é
bagulho
The
light
that
shines
among
the
youth
is
no
joke,
Os
moleque
é
do
barulho
é
tipo
bomba
no
embrulho
The
kids
are
trouble,
like
a
bomb
in
a
package.
Saca
só,
vale
menos
quem
pode
mais
You
see,
those
who
can
do
more
are
worth
less.
Um
sequestro
relâmpago
ou
um
caixa
eletrônico
A
lightning
kidnapping
or
an
ATM
robbery,
Dinheiro
ou
a
paz,
você
que
escolhe
Money
or
peace,
you
choose.
Tipo
nós
temos
todo
o
tempo
do
mundo,
o
resto
é
mole
Like
we
have
all
the
time
in
the
world,
the
rest
is
easy.
Aí
é
churrasco
e
cerveja
na
mesa
Then
there's
barbecue
and
beer
on
the
table,
Tá
beleza
um
verdim
com
certeza
It's
all
good,
some
weed
for
sure,
Pra
complementar
o
risco
suburbano
To
complement
the
suburban
risk.
Aí
ladrão
passa
o
pano
Then
the
thief
wipes
everything
clean.
É
ou
não
é,
se
não
for
tem
que
ser
né
zé
Isn't
it,
if
not
it
has
to
be,
right
Zé?
Pra
ser
ladrão
tem
que
ter
proceder
na
fé
To
be
a
thief
you
have
to
proceed
with
faith.
Seja
quem
for
véi
o
respeito
é
bom
Whoever
you
are,
respect
is
good,
Ainda
mais
com
os
maloqueiros
lá
da
quebra
que
tem
o
dom
Even
more
so
with
the
thugs
from
the
hood
who
have
the
gift.
E
os
polícia
embaçando
na
cidade
And
the
police
messing
around
in
the
city,
Na
frente
das
criança
com
arma
de
verdade
In
front
of
children
with
real
guns,
Sai
atirando
nos
moleque
correndo
Shooting
at
the
kids
running.
Lembrei
do
Tiaguim
que
numa
dessas
acabou
morrendo
I
remembered
Tiaguim,
who
ended
up
dying
in
one
of
these.
Paz
a
todo
a
vida
é
turismo
Peace
to
all,
life
is
tourism.
Aí
amigo
quem
tá
vivo
corre
o
risco
Hey
friend,
those
who
are
alive
run
the
risk
De
ser
bandido,
quem
tá
vivo
corre
o
risco
Of
being
a
bandit,
those
who
are
alive
run
the
risk
Ser
algemado,
quem
tá
vivo
corre
o
risco
Of
being
handcuffed,
those
who
are
alive
run
the
risk
Um
assassino,
quem
tá
vivo
corre
o
risco
Of
being
a
murderer,
those
who
are
alive
run
the
risk
Assassinado,
quem
tá
vivo
corre
o
risco
Of
being
murdered,
those
who
are
alive
run
the
risk
Virar
detento,
quem
tá
vivo
corre
o
risco
Of
becoming
an
inmate,
those
who
are
alive
run
the
risk
Um
rebelado,
quem
tá
vivo
corre
o
risco
Of
being
a
rebel,
those
who
are
alive
run
the
risk.
Um
fugitivo,
quem
tá
vivo
corre
o
risco
Of
being
a
fugitive,
those
who
are
alive
run
the
risk
Capturado,
quem
tá
vivo
corre
o
risco
Of
being
captured,
those
who
are
alive
run
the
risk.
Se
algum
dia
quem
sabe
eu
me
der
bem
If
someday,
who
knows,
I
do
well
Nesse
mundo
aí
sem
ter
que
atirar
no
peito
de
ninguém
In
this
world
without
having
to
shoot
anyone
in
the
chest,
De
Vectra
CD
só
pros
cana
vê
Driving
a
Vectra
CD
just
for
the
cops
to
see
E
querer
me
prender
quando
eu
tiver
no
rolê
And
want
to
arrest
me
when
I'm
hanging
out
Ou
então
parado
na
porta
da
escola
ouvindo
um
rap
Or
even
stopped
at
the
school
gate
listening
to
rap
Tipo
daquele
que
louco
decola
fumando
um
beck
Like
the
crazy
one,
taking
off,
smoking
a
joint.
Reprise
aí
maluco,
ainda
me
lembro
Replay
it,
man,
I
still
remember.
Tem
um
comparsa
meu
lá
no
cascavel
no
mó
veneno
I
have
a
partner
over
there
in
Cascavel,
super
dangerous,
Mas
num
piscar
de
olhos
a
vida
passa
But
in
the
blink
of
an
eye,
life
passes.
Deus
sabe
o
que
faz
irmão
nada
vem
de
graça
God
knows
what
he's
doing,
brother,
nothing
comes
for
free.
Aí
Alan
não
se
esqueça
dos
amigos
Hey,
Alan,
don't
forget
your
friends,
Um
salve
pra
você
pois
nem
tudo
tá
perdido
Greetings
to
you,
because
not
all
is
lost.
Tenha
fé
na
vida
mostre
seu
valor
Have
faith
in
life,
show
your
worth
Pois
até
o
diabo
Jesus
perdoou
Because
even
the
devil
Jesus
forgave.
É
cabuloso
como
as
coisas
acontecem
It's
crazy
how
things
happen,
Tem
umas
fita
que
a
gente
não
esquece
There
are
some
tapes
that
we
don't
forget.
Lembro
do
Fábio
lá
bom
de
bola
pra
caralho
I
remember
Fábio,
damn
good
at
soccer,
Agora
paralisado
da
cintura
pra
baixo
Now
paralyzed
from
the
waist
down,
Mas
tá
em
paz,
firmão
é
o
que
importa
But
he's
at
peace,
steady,
that's
what
matters.
Pois
Deus
escreve
certo
irmão
por
linhas
tortas
Because
God
writes
straight
with
crooked
lines,
brother.
O
destino
é
severo
a
vida
é
turismo
Destiny
is
severe,
life
is
tourism.
Mas
o
Senhor
é
justo
aí
parceiro
saiba
disso
But
the
Lord
is
just,
partner,
know
this,
Quem
tá
vivo
corre
o
risco
Those
who
are
alive
run
the
risk,
Quem
tá
vivo
corre
o
risco
Those
who
are
alive
run
the
risk.
De
ser
bandido,
quem
tá
vivo
corre
o
risco
Of
being
a
bandit,
those
who
are
alive
run
the
risk,
Ser
algemado,
quem
tá
vivo
corre
o
risco
Of
being
handcuffed,
those
who
are
alive
run
the
risk,
Um
assassino,
quem
tá
vivo
corre
o
risco
Of
being
a
murderer,
those
who
are
alive
run
the
risk,
Assassinado,
quem
tá
vivo
corre
o
risco
Of
being
murdered,
those
who
are
alive
run
the
risk.
Virar
detento,
quem
tá
vivo
corre
o
risco
Of
becoming
an
inmate,
those
who
are
alive
run
the
risk,
Um
rebelado,
quem
tá
vivo
corre
o
risco
Of
being
a
rebel,
those
who
are
alive
run
the
risk,
Um
fugitivo,
quem
tá
vivo
corre
o
risco
Of
being
a
fugitive,
those
who
are
alive
run
the
risk,
Capturado,
quem
tá
vivo
corre
o
risco
Of
being
captured,
those
who
are
alive
run
the
risk.
Lá
na
favela
só
os
maluco
mesmo
In
the
favela,
only
the
real
tough
guys.
Respeito
é
bom,
não
importa
seja
branco
ou
preto
Respect
is
good,
no
matter
if
you're
white
or
black,
Tipo
o
Fejão,
o
Tidi,
o
Danilo,
o
Xingú,
o
Dj
bola
Like
Fejão,
Tidi,
Danilo,
Xingu,
DJ
Bola,
Assim,
tá
comigo
That's
how
it
is,
you're
with
me.
Então
vai
lavando
a
alma
ô
esperto,
So
wash
your
soul,
smart
guy,
O
extinto
é
periférico,
o
coração
é
bélico
The
instinct
is
peripheral,
the
heart
is
warlike.
Só
eu
contei
uns
vinte
mil
maloqueiro
lá
na
minha
quebrada
I
alone
counted
twenty
thousand
thugs
in
my
hood,
Imagine
o
Brasil
inteiro?!
Imagine
the
whole
of
Brazil?!
Oposição
vem
de
arma
na
mão
Opposition
comes
with
a
gun
in
hand,
Com
dezessete,
o
demônio
com
um
rosto
de
moleque
At
seventeen,
the
devil
with
a
boy's
face.
Pivete
que
se
troca
por
um
beck
ou
um
revólver
A
kid
who
trades
himself
for
a
joint
or
a
revolver,
Que
assalta
com
quinze,
morre
com
dezenove
Who
robs
at
fifteen,
dies
at
nineteen.
Não,
não
me
comove
o
inimigo
é
frio
No,
the
enemy
doesn't
move
me,
he's
cold
E
quer
te
ver
sonhar
com
uma
clock,
um
fuzil.
And
wants
to
see
you
dream
of
a
Glock,
a
rifle.
O
que
você
nunca
viu
aqui
tu
vai
ver
What
you've
never
seen
here,
you'll
see.
Moleque
de
doze
botando
os
marmanjo
pra
correr
Twelve-year-old
kids
making
grown
men
run.
Pode
crê,
fazer
o
que
né
irmão?
Believe
it,
what
can
we
do,
brother?
É
desse
jeito,
pois
morrer
numa
dessas
qualquer
um
tá
sujeito
It's
like
this,
because
anyone
can
die
in
one
of
these.
O
poeta
disse
que
a
vida
é
turismo
The
poet
said
that
life
is
tourism,
Aí
amigo
quem
tá
vivo
corre
o
risco
Hey
friend,
those
who
are
alive
run
the
risk.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tribo Da Periferia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.