Paroles et traduction Tribo da Periferia - Sem Esparrar
Sem Esparrar
Without Messing Up
Rotina
resume
esquina,
fumaça
Routine
resumes
on
the
corner,
smoke
Perfume
reúne
as
mina,
tá
massa
Perfume
gathers
the
girls,
it's
cool
O
sol
brilhou
ô,
vale
a
pena
viver
The
sun
shone,
oh,
it's
worth
living
Lugar
de
viajar
parado
A
place
to
travel
while
standing
still
Queimar
uma
chara
é
bom,
mas
sem
esparrar
Smoking
a
joint
is
good,
but
without
messing
up
De
Pelé
ouvindo
um
som,
mas
sem
esparrar
Listening
to
some
music
by
Pelé,
but
without
messing
up
Não
me
suja
de
batom,
viu?
Sem
esparrar
Don't
stain
me
with
lipstick,
see?
Without
messing
up
Hoje
o
frevo
é
na
minha
casa,
mas
é
sem
esparrar
Today
the
party
is
at
my
place,
but
it's
without
messing
up
Isso
aqui
tá
perigoso,
qualquer
fita
queima
o
filme
This
is
dangerous,
any
wrong
move
ruins
the
movie
No
sigiloso,
se
vive
e
vida
longa
pra
nós
On
the
down-low,
we
live,
and
long
life
to
us
Olha
a
visão,
deixa
o
fumacê
no
campão
Look
at
the
vision,
leave
the
smoke
in
the
field
Merda
pros
boca
é
ouro,
ouro
é
merda
pros
função
Shit
for
snitches
is
gold,
gold
is
shit
for
the
workers
Dinheiro
é
mato
irmão!
Liberdade
é
tudo
né
firma?
Money
is
weeds,
brother!
Freedom
is
everything,
right,
buddy?
E
na
quebrada
é
mil
e
um
pra
derrubar
a
quadrilha
And
in
the
hood
it's
a
thousand
and
one
to
bring
down
the
gang
E
só
é
ver
nós
de
Whisky
com
as
Paty,
Absolut
And
you
only
see
us
with
Whisky
with
the
Patys,
Absolut
Aí
cedo
mundo
das
boca
divulga
que
nem
Orkut
Early
in
the
morning
the
hood
spreads
the
word
like
Orkut
Então,
esparra
não,
hoje
tem
social
So,
don't
mess
up,
today
there's
a
social
Lá
na
7 pode
subir
que
as
piranha
o
Colômbia
promete
Over
at
7 you
can
go
up,
Colombian
piranhas
are
promised
E
lá
na
praça
Johnnie
Walker
comanda
And
over
at
the
square
Johnnie
Walker
commands
Balança
o
lança
mas
são
poucos
que
aderem
Rock
the
blunt,
but
few
adhere
A
lombra
e
o
"bagui"
desanda
The
shadow
and
the
"thing"
goes
wrong
Vou
cair
pro
frevo
e
é
de
preza
I'm
going
to
the
party,
and
it's
premium
Sem
esparro
já
evita
as
conversa,
né
não?
Not
messing
up
already
avoids
the
talk,
right?
Caminho
pros
errados
é
agir
do
jeito
certo
The
way
for
the
wrong
ones
is
to
act
the
right
way
Porque
o
mundo
das
boca
é
bem
maior
que
o
dos
esperto
Because
the
hood's
world
is
much
bigger
than
the
smart
ones'
Rotina
resume
esquina,
fumaça
Routine
resumes
on
the
corner,
smoke
Perfume
reúne
as
mina,
tá
massa
Perfume
gathers
the
girls,
it's
cool
O
sol
brilhou,
vale
a
pena
viver
The
sun
shone,
it's
worth
living
Lugar
de
viajar
parado
A
place
to
travel
while
standing
still
Queimar
uma
chara
é
bom,
mas
sem
esparrar
Smoking
a
joint
is
good,
but
without
messing
up
De
Pelé
ouvindo
um
som,
mas
sem
esparrar
Listening
to
some
music
by
Pelé,
but
without
messing
up
Não
me
suja
de
batom,
viu?
Sem
esparrar
Don't
stain
me
with
lipstick,
see?
Without
messing
up
Hoje
o
frevo
é
na
minha
casa,
é
sem
esparrar
Today
the
party
is
at
my
place,
it's
without
messing
up
Dá
ideia
firma
Give
me
an
idea,
buddy
Lembra
da
arena?
Remember
the
arena?
Nós
tava
lá!
We
were
there!
"Bagui",
entupido,
choveu
cabrito
em
frente
ao
bar
"Thing"
was
packed,
it
rained
bullets
in
front
of
the
bar
Vixe,
meu
Deus!
Damn,
my
God!
Só
pra
cê
ir
vendo
parceiro,
o
clima
foi
tenso
Just
so
you
see,
partner,
the
atmosphere
was
tense
Eu,
só
vi
a
9 quebrando
dedo
de
gesso
I
only
saw
9 breaking
plaster
fingers
E
é
por
isso
é
que
não
presta
And
that's
why
it's
no
good
As
conversa
estraga
a
festa
The
talk
ruins
the
party
Vazei
sem
deixar
rastro
I
left
without
a
trace
E
vamos
ao
que
interessa
And
let's
get
to
the
point
Paz
e
amor,
dinheiro
Peace
and
love,
money
Condição
pros
moleque
Conditions
for
the
kids
Sabedoria
sem
esparrar,
assim
os
corre
procede
Wisdom
without
messing
up,
this
is
how
the
moves
proceed
Compra
um
pisante
da
hora
né
não?
Buy
some
cool
shoes,
right?
Um
Adidas,
um
Nike
An
Adidas,
a
Nike
A
quebra
tá
gold
The
hood
is
gold
Mais
tarde
giro
sigilo
de
bike
Later
on,
a
secret
bike
ride
E
ai
talibã?
What's
up,
Taliban?
Ontem
na
praça
foi
mato,
whisky
blunt
maçã
Yesterday
at
the
square
it
was
crazy,
whiskey,
apple
blunt
As
Paty
de
top
e
shortinho,
é
zika
sempre
fui
fã
The
Patys
in
tops
and
shorts,
it's
hot,
I've
always
been
a
fan
Foi
sem
esparra
e
o
"bagui"
trincou
até
de
manhã
It
was
without
messing
up
and
the
"thing"
went
on
till
morning
Porque
o
caminho
pros
errados
é
agir
do
jeito
certo
Because
the
way
for
the
wrong
ones
is
to
act
the
right
way
Novidade,
mundo
das
boca
é
bem
maior
que
o
dos
esperto
News,
the
hood's
world
is
much
bigger
than
the
smart
ones'
Rotina
resume
esquina,
fumaça
Routine
resumes
on
the
corner,
smoke
Perfume
reúne
as
mina,
tá
massa
Perfume
gathers
the
girls,
it's
cool
O
sol
brilhou,
vale
a
pena
viver
The
sun
shone,
it's
worth
living
Lugar
de
viajar
parado
A
place
to
travel
while
standing
still
Queimar
uma
chara
é
bom,
mas
sem
esparrar
Smoking
a
joint
is
good,
but
without
messing
up
De
Pelé
ouvindo
um
som,
mas
sem
esparrar
Listening
to
some
music
by
Pelé,
but
without
messing
up
Não
me
suja
de
batom,
viu?
Mas
sem
esparrar
Don't
stain
me
with
lipstick,
see?
But
without
messing
up
Hoje
o
frevo
é
na
minha
casa,
sem
esparrar
Today
the
party
is
at
my
place,
without
messing
up
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tribo Da Periferia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.