Tribo da Periferia - Sem Rótulo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tribo da Periferia - Sem Rótulo




Sem Rótulo
Without Label
Viaja não firma, sente essa parada
Travel, don't settle, feel this vibe
Duckjay
Duckjay
Sugestão pra ser o vilão
Suggestion to be the villain
E não me interessa as cicatrizes das suas mãos
And I don't care about the scars on your hands
Pouco comovem suas lágrimas em vão
Your tears in vain move me little
Se tudo que tem "né" custo do seu suor pelo chão
If everything you have "right?" cost your sweat on the floor
Meu corpo arrepia em pensar em ver
My body shivers just thinking about seeing
Como entender
How to understand
Quanto vai valer à vida que eu quero vender,
How much will the life I want to sell be worth, huh
O tempo passa e nem
Time passes and you don't even see it
E quando acordar vai ter que pagar por um novo amanhecer
And when you wake up you will have to pay for a new dawn
Não quero ser o rei do flow da favela
I don't want to be the king of the favela flow
Nem uma figura da globo com a música na novela
Nor a Globo figure with music in a soap opera
E expor na tela a vida como eu queria ela
And expose on the screen the life I wanted it
Não a que eu vejo todo dia quando abro a janela
Not the one I see every day when I open the window
Sou mais um cantor de rap ao seu ver
I'm just another rap singer in your view
Que em prol de você, quantas vezes vi o sol nascer
Who for your sake, how many times have I seen the sun rise
Por vontade de escrever, ou tentando compreender
By wanting to write, or trying to understand
O que você pensa, mas você não tenta me entender
What you think, but you don't try to understand me
O sol quente, o adolescente de chinela
The hot sun, the teenager in flip-flops
Na linha cinza da sociedade made in favela
On the gray line of society made in favela
Calado, sangrando em frente ao desaforo
Silent, bleeding in front of disrespect
Pro arrombado vim dizer que eu não posso ter um cordão de ouro
For the asshole I came to say that I can't have a gold chain
Tudo que eu tenho é meu, pois papai não me deu
Everything I have is mine, because daddy didn't give it to me
Fugi da escola e aprendi sem colo o que era eu
I ran away from school and learned without a lap what I was
pra provar que a música prevaleceu
Just to prove that the music prevailed
E o moleque que o rap matou ainda não morreu
And the kid that rap killed isn't dead yet
Mas quando eu sonhei era bem pior
But when I dreamed it was much worse
Hoje acordei olhei ao redor
Today I woke up I looked around
Então eu notei, o quanto eu mudei
Then I noticed how much I've changed
Eu sei o que errei pra te ver melhor
I know what I did wrong to see you better
Os caminhos que andei eu sei de cor
The roads I walked only I know in color
E não sangrarei pra você sentir
And I will not bleed for you to feel sorry
E permanecerei, como a primeira vez por tudo que amei
And I will remain, as the first time for everything I loved
Majestades caem, os castelos caem
Majesty falls, castles fall
Tudo na vida vem, como a vida vai
Everything in life comes, as life goes
As máscaras caem, amigos se traem
Masks fall, friends betray
Tudo na vida vem, como a vida se vai
Everything in life comes, as life goes
E que a missão caia sobre mim de novo
And may the mission fall on me again
Pra você "facim" ver o moleque assim esperançoso
For you it's "easy" to see the kid so hopeful
Fazer de hoje um bom dia virou uma guerra
Making today a good day has become a war
Mas como fugir da minha cela, se a minha favela nela?
But how to escape from my cell, if my favela is in it?
Voltei aos 12 anos, lembrei mil fita
I went back to 12 years old, remembered a thousand tapes
Cortei o no vidro, correndo atrás de pipa
I cut my foot on the glass, running after a pipe
Mas algo me dizia
But something told me
Vai lá, não desista!
Go ahead, don't give up!
Não sei mais eu sabia o valor de um debica
I don't know anymore I knew the value of a tenner
O objetivo de crescer acho normal
The goal of growing up I find normal
De conhecer e reconhecer o profissional
To know and recognize the professional
Mas eu componho meu momento sentimental
But I compose my sentimental moment
Sem rótulo, Duckjay na pista porra foi mal
Without a label, Duckjay on the track damn sorry
Vou falar dessa rua sim e foda-se
I'm going to talk about this street yes and fuck it
Pra você sentir como se estivesse aqui
For you to feel like you're here
Não vou dizer que a minha quebrada é um estopim
I'm not going to say that my hood is a fuse
Mas fazer sorrir, quem vive aqui não é tão fácil assim
But making people smile who live here is not so easy
A sua mente alienada não me representa não
Your alienated mind doesn't represent me, no
Nem aqui, nem na China dos anos noventa
Not here, not in nineties China
Eu vim da parte da guerra que acorda arrebenta
I came from the part of the war that wakes up and breaks
E não adianta ter apenas uma ponto 40
And it's no use just having a .40
Favela é zika, balança mais não cai
Favela is tough, it shakes but doesn't fall
A verdade é outra, piranhagem pra carai
The truth is another, lots of bullshit
Quanto mais peso, sucesso na quebrada
The more weight, success in the hood
Mas os moleque preso, até hoje ninguém fez nada
But the kid is in jail, nobody did anything until today
Oh mundim pequeno de maldade sem tamanho
Oh little world of evil without size
Canta rap pro safado, que assalta a minha mãe
Sing rap to the motherfucker who robs my mom
E pro ver
And for you to see
O que pode acontecer nesse rolê
What can happen in this role
A gente pode até nem mais se ver
People may not even see each other anymore
Majestades caem, os castelos caem
Majesty falls, castles fall
Tudo na vida vem, como a vida vai
Everything in life comes, as life goes
As máscaras caem, amigos se traem
Masks fall, friends betray
Tudo na vida vem, como a vida se vai
Everything in life comes, as life goes





Writer(s): Duckjay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.