Paroles et traduction Tribo da Periferia - Um Sonho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
fita
é
grande
mermão
The
story
is
long,
babe
Tem
que
ter
carro,
mulheres
You
have
to
have
a
car,
women
Bem-vindo
ao
inferno
Welcome
to
hell
O
sol
não
nasceu,
ontem
não
vi
a
lua
The
sun
didn't
rise,
I
didn't
see
the
moon
yesterday
Minha
estrela
não
brilhou
e
no
meu
céu
nem
flutua
My
star
didn't
shine
and
it
doesn't
even
float
in
my
sky
Moleque
a
vida
é
curta
Kid,
life
is
short
Chora
mais
quem
tem
culpa
The
one
who's
guilty
cries
more
Tem
sangue
atrás
da
lupa
There's
blood
behind
the
magnifying
glass
E
no
mundão
o
que
resulta
And
in
the
world,
what
results
Mas
quem
é
que
não
quer
But
who
doesn't
want
Ter
dinheiro
pra
gastar
com
as
puta
no
bar?
To
have
money
to
spend
on
whores
at
the
bar?
Roletar
de
Jaguar
To
roll
around
in
a
Jaguar
Decolado
pra
cidade,
tipo
a,
sem
miséria
Take
off
to
the
city,
like,
you
know,
without
misery
No
prazer
e
na
dor,
na
paz
e
na
guerra
In
pleasure
and
pain,
in
peace
and
war
Acordar
na
favela
como
a
brisa
da
manhã
To
wake
up
in
the
favela
like
the
morning
breeze
Confiante
um
talismã
no
porta-luvas
do
sedan
Confident,
a
talisman
in
the
glove
compartment
of
the
sedan
Brilhante
e
chamativo
como
a
cor
do
perigo
Bright
and
flashy
like
the
color
of
danger
Odor
da
morte
vem
na
cintura
do
bandido
The
smell
of
death
comes
from
the
bandit's
waist
Mas
tá
limpo,
o
sorriso
do
fantasma
se
desfaz
But
it's
clean,
the
ghost's
smile
fades
Dura
enquanto
dura
uns
20,
30
mil
reais
It
lasts
as
long
as
it
lasts,
about
20,
30
thousand
reais
Mas
de
lá
pra
cá
meu
irmão,
a
estrada
é
curta
But
from
there
to
here,
babe,
the
road
is
short
Eu
nem
sei
se
vale
a
pena
os
tiro
de
pistola
russa
I
don't
even
know
if
the
Russian
pistol
shots
are
worth
it
Mas
o
que
eu
também
queria,
é
ou
não
é,
mesmo
incrível
But
what
I
also
wanted,
is
it
or
isn't
it,
even
incredible
Um
negro
dirigindo
um
Mercedes
conversível
A
black
man
driving
a
convertible
Mercedes
Curtindo
um
som
bandido
nas
ruas
do
subúrbio
Enjoying
some
gangster
music
on
the
streets
of
the
suburbs
De
corrente
de
ouro
e
Rolex
no
pulso
With
a
gold
chain
and
a
Rolex
on
his
wrist
Ha,
sonhar,
quem
não
sonha?!
Ha,
dream,
who
doesn't
dream?!
Eu
sonhei
e
eis
me
aqui
I
dreamed
and
here
I
am
Mais
um
grito
solitário
na
escuridão
sem
fim
Another
lonely
scream
in
the
endless
darkness
Dai-me
forças
pra
lutar
senhor
Give
me
strength
to
fight,
Lord
Perdoe
essa
alma
triste
Forgive
this
sad
soul
Dai-me
forças
pra
lutar
senhor
Give
me
strength
to
fight,
Lord
Que
não
tenho
fé
Because
I
have
no
faith
Qual
seu
valor?
What
is
your
worth?
Chega
ai
conta
pra
mim
Come
here,
tell
me
No
mundo
um
RG
não
vale
mais
do
que
um
chassi
In
the
world,
an
ID
is
worth
no
more
than
a
chassis
Um
cara
sem
estudo,
sem
recursos
o
que
será?
A
guy
without
education,
without
resources,
what
will
he
become?
No
meio
dos
bichos
peçonhentos
da
selva
de
pedra
In
the
midst
of
the
poisonous
beasts
of
the
concrete
jungle
Cola
na
grade
ladrão,
chega
aí,
ouve
só
Stick
to
the
bars,
thief,
come
here,
listen
Eu
também
sonhei
com
isso
aqui
I
also
dreamed
of
this
here
Risistir
altos
B.O
To
resist
high
B.O.
Já
dei
fuga
dos
"gambé"
de
cb
e
iténéré
I've
already
escaped
from
the
"cops"
in
Gol,
CB,
and
Itenéré
6 mil
reais
na
mochila,
dei
perdido
nos
mané
6 thousand
reais
in
my
backpack,
I
lost
track
of
the
fools
Asics
tiger
no
pé,
pt
taurus
na
cintura
Asics
Tiger
on
my
feet,
Taurus
PT
on
my
waist
Minha
vida
um
sonho
pacato
My
life,
a
peaceful
dream
Se
perdeu
na
noite
escura
That
got
lost
in
the
dark
night
Nos
becos
do
gueto,
respeito
tem
nem
jeito
In
the
alleys
of
the
ghetto,
there's
no
respect,
there's
no
way
Entre
os
barracos
é
foda
véi
Among
the
shacks,
it's
tough,
babe
Não
tem
crime
perfeito
There's
no
perfect
crime
Quem
se
poupou
valorizo
Whoever
spared
themselves,
I
value
Pode
crer,
tá
comigo
You
can
believe,
you're
with
me
To
pro
que
der
e
vier
I'm
in
for
whatever
comes
Sem
gingadão
de
bandido,
só
na
fé
Without
the
swagger
of
a
bandit,
just
on
faith
Assim
que
é
That's
how
it
is
A
carne
é
ingrata
parceiro
The
flesh
is
ungrateful,
partner
Às
vezes
olho
no
espelho
Sometimes
I
look
in
the
mirror
E
nem
me
reconheço
And
I
don't
even
recognize
myself
Tudo
na
vida
um
preço
Everything
in
life
has
a
price
E
até
morrer
pagará
And
until
you
die,
you
will
pay
Optou
pelo
crime,
ser
feliz?
Did
you
choose
crime
to
be
happy?
Nem
pensar
Don't
even
think
about
it
E
sonhar?
Quem
não
sonha?!
And
dream?
Who
doesn't
dream?!
Eu
sonhei,
eis
me
aqui
I
dreamed,
here
I
am
Mais
um
grito
solitário
na
escuridão
sem
fim
Another
lonely
scream
in
the
endless
darkness
Dai-me
forças
pra
lutar
senhor
Give
me
strength
to
fight,
Lord
Perdoe
essa
alma
triste
Forgive
this
sad
soul
Dai-me
forças
pra
lutar
senhor
Give
me
strength
to
fight,
Lord
Que
não
tenho
fé
Because
I
have
no
faith
Quis
ser
feliz
dos
contatos
I
wanted
to
be
happy
with
the
contacts
Na
agenda
do
celular
In
the
phone
book
Diz
que
nós
vai
buscar
It
says
that
it
will
come
get
us
Já
pensou
Have
you
thought
Nós
no
bar
de
carreta
About
us
at
the
street
bar
E
de
toca
preta
e
jaqueta
Campari
sobre
a
mesa
And
with
a
black
beanie
and
a
Campari
jacket
on
the
table
Olha
a
cena
Look
at
the
scene
Uma
7:30
escalada
na
porta
A
.38
Special
cocked
at
the
door
Um
pé
de
bota
grilado
An
angry
foot
in
a
boot
E
eu
querendo
a
resposta
And
I
wanting
the
answer
Sem
pau
na
caixa
preta
Without
a
stick
in
the
black
box
É
um
assalto,
mão
na
cabeça
It's
a
robbery,
hands
on
your
head
157
assinado,
e
ali
foi
dada
a
sentença
157
signed,
and
there
the
sentence
was
given
Conclusão
11
anos
de
reclusão
Conclusion:
11
years
in
prison
É
foda
parceiro,
pesadelo
It's
tough,
partner,
a
nightmare
E
o
mundo
foi
meu
picadeiro
And
the
world
was
my
executioner
Final
de
espetáculo
End
of
the
show
Sem
pistola,
sem
cálculo
Without
a
gun,
without
calculation
Nada
de
droga
na
mesa
No
drugs
on
the
table
Nem
carro
importado
Not
even
an
imported
car
Só
um
homem
solitário
na
escuridão
da
cela
Just
a
lonely
man
in
the
darkness
of
the
cell
Vendo
pela
janela
como
a
vida
é
bela
Seeing
through
the
window
how
beautiful
life
is
Sem
querer
nem
pensar
no
que
dá
a
vaidade
Without
wanting
to
even
think
about
what
vanity
gives
Sepulturas
ou
grades?
Tu
escolhe
malandragem
Graves
or
bars?
You
choose,
rascal
Pois
sonhar,
quem
não
sonha?
Because
dream,
who
doesn't
dream?
Eu
sonhei,
eis
me
aqui
I
dreamed,
here
I
am
Mais
um
grito
solitário
na
escuridão
sem
fim
Another
lonely
scream
in
the
endless
darkness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wilson Rodrigues, Umberto Tavares, Douglas Rafael Almeida Da Cruz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.