Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoa xuân ca
Frühlingsblumenlied
Cây
sẽ
cho
lộc
và
cây
sẽ
cho
hoa
Der
Baum
wird
Knospen
geben
und
der
Baum
wird
Blüten
geben
Em
cứ
bay
trong
đời
dịu
dàng
như
cơn
gió
Du
fliegst
nur
weiter
durchs
Leben,
sanft
wie
eine
Brise
Em
cứ
bay
nhưng
đừng
bỏ
lại
tôi
một
mình
Du
fliegst
nur
weiter,
aber
lass
mich
nicht
allein
zurück
Hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
Hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
Hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
Hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
Đời
sẽ
cho
lộc
và
đời
sẽ
cho
hoa
Das
Leben
wird
Knospen
geben
und
das
Leben
wird
Blüten
geben
Em
mướt
xanh
như
ngọc
mà
tôi
có
đâu
ngờ
Du
warst
so
smaragdgrün
wie
Jade,
und
ich
ahnte
es
nicht
Cây
sẽ
cho
lộc
và
cây
sẽ
cho
hoa
Der
Baum
wird
Knospen
geben
und
der
Baum
wird
Blüten
geben
Em
hãy
yêu
con
người
ngọt
ngào
đời
vẫn
thế
Liebe
die
Menschen,
mein
Lieb,
süß
ist
das
Leben,
wie
immer
Em
hãy
dâng
cho
đời
một
nụ
hoa
tình
cờ
Schenk
dieser
Welt
eine
Blüte,
die
zufällig
erblüht
Hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
Hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
Hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
Hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
Đời
sẽ
cho
lộc
và
đời
sẽ
cho
hoa
Das
Leben
wird
Knospen
geben
und
das
Leben
wird
Blüten
geben
Em
suối
kia
rất
ngọt
và
tôi
đứng
hai
bờ
Du,
Bach,
so
süß,
und
ich
steh
an
beiden
Ufern
Cây
sẽ
cho
lộc
và
cây
sẽ
cho
hoa
Der
Baum
wird
Knospen
geben
und
der
Baum
wird
Blüten
geben
Em
hãy
yêu
con
người
ngọt
ngào
đời
vẫn
thế
Liebe
die
Menschen,
mein
Lieb,
süß
ist
das
Leben,
wie
immer
Em
hãy
dâng
cho
đời
một
nụ
hoa
tình
cờ
Schenk
dieser
Welt
eine
Blüte,
die
zufällig
erblüht
Hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
Hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
Hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
Hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
Đời
sẽ
cho
lộc
và
đời
sẽ
cho
hoa
Das
Leben
wird
Knospen
geben
und
das
Leben
wird
Blüten
geben
Em
suối
kia
rất
ngọt
và
tôi
đứng
hai
bờ
Du,
Bach,
so
süß,
und
ich
steh
an
beiden
Ufern
Cây
sẽ
cho
lộc
và
cây
sẽ
cho
hoa
Der
Baum
wird
Knospen
geben
und
der
Baum
wird
Blüten
geben
Xuân
đến
bên
kia
đồi
trời
mở
ra
cánh
én
Der
Frühling
kommt
jenseits
des
Hügels,
der
Himmel
öffnet
Schwalbenflügel
Em
đến
bên
tôi
ngồi
đời
mở
ra
cuộc
tình
Du
kommst
und
setzt
dich
zu
mir,
das
Leben
öffnet
eine
Liebe
Hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
Hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
Hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
Hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
Đời
sẽ
cho
lộc
và
đời
sẽ
cho
hoa
Das
Leben
wird
Knospen
geben
und
das
Leben
wird
Blüten
geben
Em
líu
lo
bên
đời
dạy
tôi
biết
xa
gần
Du
zwitscherst
neben
dem
Leben,
lehrst
mich
Ferne
und
Nähe
Đời
sẽ
cho
lộc
và
đời
sẽ
cho
hoa
Das
Leben
wird
Knospen
geben
und
das
Leben
wird
Blüten
geben
Em
líu
lo
bên
đời
dạy
tôi
biết
xa
gần
Du
zwitscherst
neben
dem
Leben,
lehrst
mich
Ferne
und
Nähe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Son Trinh Cong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.