Trinh Lam - Biển Chiều - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Trinh Lam - Biển Chiều




Biển Chiều
Вечернее море
Biển chiều nhạt nhòa
Блекнет вечернее море,
Từng cơn sóng vẫn vỗ
Все так же волны бьются
Bờ bến xa
О далёкий берег.
Như tình ta đã xa nghìn trùng
Как и наша любовь, за тысячу миль.
Biển chiều thật buồn
Грустно вечернему морю,
Ngàn yêu thương dâng kín
Тысяча нежностей переполняет его.
Biển vẫn reo
Море все шепчет,
Như nuối tiếc tình ta
Как будто сожалея о нашей любви.
Sóng vẫn bờ
Волны бьются о берег,
Như tình anh mãi luôn dâng tràn
Как моя любовь к тебе, всегда переполняющая.
Sóng cuốn xa bờ
Волны уносятся от берега,
Như tình em vội xa chốn này
Как твоя любовь, поспешно покинувшая эти места.
Biển chiều thì thầm
Вечернее море шепчет,
Lời ru mãi êm mãi
Колыбельную всё тише, всё нежнее.
Biển nhớ em
Море скучает по тебе,
Ru từng con sóng ru bạc đầu
Убаюкивает каждую волну, убаюкивает седину.
Biển chiều đợi chờ
Вечернее море ждёт,
Lời ru sao tha thiết
Так трогательна его колыбельная.
Biển vẫn reo
Море все шепчет,
Mong em hãy về đây
Просит тебя вернуться.
Sóng vẫn bờ
Волны бьются о берег,
Như lời yêu đã trao hôm nào
Как слова любви, сказанные когда-то.
Sóng cuốn xa bờ
Волны уносятся от берега,
Như lời chia tay ngày em từ giã
Как слова прощания в день твоего ухода.
mãi thương em biển chiều nhạt nhòa
Из-за вечной любви к тебе блекнет вечернее море,
Còn mãi yêu em biển ôm đắng cay
Всё ещё любя тебя, море обнимает горечь,
em đau hay chiều nay biển vẫn
А ты знаешь ли, что сегодня вечером море все бьется,
Biển mãi ru anh từng chiều đợi chờ
Море все баюкает меня, каждый вечер ждет,
Biển mãi ôm bao lần ta nhau
Море все обнимает те времена, когда мы были вместе,
em yêu đã xa đã khuất xa chân trời
А моя любимая, ты так далеко, скрылась за горизонтом,
(Mà em yêu đã xa để anh nhớ mong em trong biển chiều)
моя любимая, ты так далеко, и я тоскую по тебе в вечернем море)





Writer(s): Trịnh Lam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.