Trini Lopez - What Have I Got Of My Own - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Trini Lopez - What Have I Got Of My Own




What Have I Got Of My Own
Что У Меня Есть Своего?
What have I got of my own, my own?
Что у меня есть своего, родная?
What have I got of my own?
Что у меня есть своего?
The castles I build when I lie in the sand,
Замки, что строю я, лежа на песке,
Belong to a king in a fairy tale land.
Принадлежат королю в волшебной сказке.
The treasures I find, when I dream in my sleep,
Сокровища, что нахожу я во сне,
Are gone in the dawn. not a thjng I can keep.
Исчезают на рассвете, не могу ничего сохранить себе.
What have I got of my own, my o~own?
Что у меня есть своего, родная?
What have I got of my own?
Что у меня есть своего?
The stars all belong high in heaven above.
Звезды принадлежат небесам,
My heart belongs to the one that I love.
Мое сердце принадлежит той, которую люблю.
The rivers that flow all belong to the sea.
Реки текут, принадлежа морю.
What have I got that belongs to me?
Что у меня есть, что принадлежит мне?
What have I got of my own, my o~own?
Что у меня есть своего, родная?
What have I got of my own?
Что у меня есть своего?
I hope someday before too long
Надеюсь, когда-нибудь, не слишком поздно,
My heart will sing a happy song.
Мое сердце споет счастливую песню.
I′m tired of being lonely, unhappy and sad.
Я устал быть одиноким, несчастным и грустным.
I wanna have the things that other men have.
Хочу иметь то, что есть у других мужчин.
What have I got of my own, my o~own?
Что у меня есть своего, родная?
What have I got of my own?
Что у меня есть своего?
Solo interlude
Инструментальная партия
If I could choose one thing forever to hold,
Если бы я мог выбрать одну вещь, чтобы сохранить навсегда,
I know I would never choose diamonds or gold.
Я знаю, я бы никогда не выбрал бриллианты или золото.
Just give me one true love to be mine alone,
Просто дай мне одну настоящую любовь, чтобы она была только моей,
Then I'll have all the things of my own, my own.
Тогда у меня будет все свое, родная.
What have I got of my own?
Что у меня есть своего?
My own.
Своего.
What have I got of my own?
Что у меня есть своего?





Writer(s): J. Herring, P. Sawtell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.