Trio Esperança - La Lune Est Morte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Trio Esperança - La Lune Est Morte




La Lune Est Morte
The Moon Is Dead
Les Frères Jacques
The Jacques Brothers
La lune est morte
The moon is dead
Paroles: Jacques Mareuil. Musique: Georges Liferman 1968
Lyrics: Jacques Mareuil. Music: Georges Liferman 1968
Pleurez Pierrots, poètes et chats noirs,
Weep, Pierrots, poets and black cats,
La Lune est morte, la Lune est morte.
The Moon is dead, the Moon is dead.
Pleurez Pierrots, poètes et chats noirs,
Weep, Pierrots, poets and black cats,
La Lune est morte ce soir...
The Moon is dead tonight...
Un homme marche sur le sol
A man walks on the ground
De ce vieux miroir de vos rêves
Of this old mirror of your dreams
Et c′est votre cœur que l'on crève.
And it's your heart that is breaking.
La corde qu′on vous passe au col!
The rope that we put around your neck!
Il va falloir aller plus loin,
We will have to go further,
Par delà des millions d'étoiles
Beyond the millions of stars
À la recherche de l'étoile
In search of the star
Qui vous fera rêver demain...
That will make you dream tomorrow...
Pleurez Pierrots, poètes et chats noirs,
Weep, Pierrots, poets and black cats,
La Lune est morte, la Lune est morte.
The Moon is dead, the Moon is dead.
Pleurez Pierrots, poètes et chats noirs,
Weep, Pierrots, poets and black cats,
La Lune est morte ce soir...
The Moon is dead tonight...
Comme une fleur de tournesol
Like a sunflower
On a mis la Lune en bouteille
We have put the Moon in a bottle
Et les enfants de la corbeille
And the children of the basket
Ont applaudi comme à guignol.
Have applauded like at a puppet show.
Un homme marche sur le sol
A man walks on the ground
De ce vieux miroir aux merveilles,
Of this old mirror of wonders
Dans mon jardin depuis la veille,
In my garden since the day before
Ne chante plus le rossignol...
The nightingale sings no more...
Pleurez Pierrots, poètes et chats noirs,
Weep, Pierrots, poets and black cats,
La Lune est morte, la Lune est morte.
The Moon is dead, the Moon is dead.
Pleurez Pierrots, poètes et chats noirs,
Weep, Pierrots, poets and black cats,
La Lune est morte ce soir...
The Moon is dead tonight...





Writer(s): Georges Liferman, Jacques (f 3) Mareuil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.