Trio Hugo Diaz - Sus ojos se cerrarón - traduction des paroles en allemand

Sus ojos se cerrarón - Trio Hugo Diaztraduction en allemand




Sus ojos se cerrarón
Ihre Augen schlossen sich
Sus ojos se cerraron...
Ihre Augen schlossen sich...
Y el mundo sigue andando,
Und die Welt dreht sich weiter,
Su boca que era mía
Ihr Mund, der einst meiner war,
Ya no me besa más,
Küsst mich nicht mehr,
Se apagaron los ecos
Verstummt sind die Echos
De su reír sonoro
Ihres klingenden Lachens
Y es cruel este silencio
Und grausam ist diese Stille,
Que me hace tanto mal.
Die mir so weh tut.
Fue mía la piadosa
Mein war die gütige
Dulzura de sus manos
Sanftheit ihrer Hände,
Que dieron a mis penas
Die meinen Schmerzen
Caricias de bondad,
Zärtlichkeiten der Güte schenkten,
Y ahora que la evoco
Und jetzt, da ich sie heraufbeschwöre,
Hundido en mi quebranto,
Versunken in meinem Kummer,
Las lágrimas prensadas
Weigern sich die gepressten Tränen
Se niegan a brotar,
Hervorzubrechen,
Y no tengo el consuelo
Und ich habe nicht den Trost,
De poder llorar.
Weinen zu können.
¡Porqué tus alas tan cruel quemó la vida!
Warum hat das Leben deine Flügel so grausam verbrannt!
¡Porqué esta mueca siniestra de la suerte!
Warum diese unheimliche Fratze des Schicksals!
Quise abrigarla y más pudo la muerte,
Ich wollte sie wärmen, doch der Tod war stärker,
¡Cómo me duele y se ahonda mi herida!
Wie schmerzt es mich und wie vertieft sich meine Wunde!
Yo que ahora vendrán caras extrañas
Ich weiß, dass jetzt fremde Gesichter kommen werden
Con sus limosnas de alivio a mi tormento.
Mit ihren Almosen der Linderung für meine Qual.
Todo es mentira, mentira es el lamento.
Alles ist Lüge, Lüge ist das Klagen.
¡Hoy está solo mi corazón!
Heute ist mein Herz allein!
Como perros de presa
Wie Jagdhunde
Las penas traicioneras
Lauerten die verräterischen Leiden
Celando mi cariño
Meiner Zuneigung auf,
Galopaban detrás,
Und galoppierten hinterher,
Y escondida en las aguas
Und versteckt in den Wassern
De su mirada buena
Ihres gütigen Blickes
La muerte agazapada
Lauerte der Tod,
Marcaba su compás.
Seinen Takt markierend.
En vano yo alentaba
Vergeblich nährte ich
Febril una esperanza.
Fieberhaft eine Hoffnung.
Clavó en mi carne viva
In mein lebendiges Fleisch grub
Sus garras el dolor;
Der Schmerz seine Krallen;
Y mientras en las calles
Und während auf den Straßen
En loca algarabía
In wildem Trubel
El carnaval del mundo
Der Karneval der Welt
Gozaba y se reía,
Sich vergnügte und lachte,
Burlándose el destino
Verspottete mich das Schicksal
Me robó su amor.
Und raubte mir ihre Liebe.
¡Porqué tus alas tan cruel quemó la vida!
Warum hat das Leben deine Flügel so grausam verbrannt!
¡Porqué esta mueca siniestra de la suerte!
Warum diese unheimliche Fratze des Schicksals!
Quise abrigarla y más pudo la muerte,
Ich wollte sie wärmen, doch der Tod war stärker,
¡Cómo me duele y se ahonda mi herida!
Wie schmerzt es mich und wie vertieft sich meine Wunde!
Yo que ahora vendrán caras extrañas
Ich weiß, dass jetzt fremde Gesichter kommen werden
Con sus limosnas de alivio a mi tormento.
Mit ihren Almosen der Linderung für meine Qual.
Todo es mentira, mentira es el lamento.
Alles ist Lüge, Lüge ist das Klagen.
¡Hoy está solo mi corazón!
Heute ist mein Herz allein!





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.