Paroles et traduction Trio Hugo Diaz - Sus ojos se cerrarón
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sus ojos se cerrarón
Her eyes closed...
Sus
ojos
se
cerraron...
Her
eyes
closed...
Y
el
mundo
sigue
andando,
And
the
world
keeps
on
turning,
Su
boca
que
era
mía
Her
mouth
that
was
mine
Ya
no
me
besa
más,
No
longer
kisses
me,
Se
apagaron
los
ecos
The
echoes
have
faded
De
su
reír
sonoro
Of
her
sonorous
laughter
Y
es
cruel
este
silencio
And
this
silence
is
cruel
Que
me
hace
tanto
mal.
That
hurts
me
so
much.
Fue
mía
la
piadosa
Mine
was
the
pious
Dulzura
de
sus
manos
Sweetness
of
her
hands
Que
dieron
a
mis
penas
That
gave
my
sorrows
Caricias
de
bondad,
Caresses
of
kindness,
Y
ahora
que
la
evoco
And
now
that
I
evoke
her
Hundido
en
mi
quebranto,
Sunk
in
my
brokenness,
Las
lágrimas
prensadas
The
pressed
tears
Se
niegan
a
brotar,
Refuse
to
flow,
Y
no
tengo
el
consuelo
And
I
have
no
solace
De
poder
llorar.
In
being
able
to
cry.
¡Porqué
tus
alas
tan
cruel
quemó
la
vida!
Why
did
life
burn
your
wings
so
cruelly!
¡Porqué
esta
mueca
siniestra
de
la
suerte!
Why
this
sinister
grimace
of
fate!
Quise
abrigarla
y
más
pudo
la
muerte,
I
wanted
to
shelter
her
and
death
could
do
more,
¡Cómo
me
duele
y
se
ahonda
mi
herida!
How
it
hurts
me
and
my
wound
deepens!
Yo
sé
que
ahora
vendrán
caras
extrañas
I
know
that
now
strange
faces
will
come
Con
sus
limosnas
de
alivio
a
mi
tormento.
With
their
alms
of
relief
to
my
torment.
Todo
es
mentira,
mentira
es
el
lamento.
Everything
is
a
lie,
the
lament
is
a
lie.
¡Hoy
está
solo
mi
corazón!
Today
my
heart
is
alone!
Como
perros
de
presa
Like
hounds
of
prey
Las
penas
traicioneras
Treacherous
sorrows
Celando
mi
cariño
Guarding
my
love
Galopaban
detrás,
Galloped
behind,
Y
escondida
en
las
aguas
And
hidden
in
the
waters
De
su
mirada
buena
Of
her
kind
gaze
La
muerte
agazapada
Death
lay
in
wait
Marcaba
su
compás.
Marking
its
time.
En
vano
yo
alentaba
In
vain
I
encouraged
Febril
una
esperanza.
Febrile
a
hope.
Clavó
en
mi
carne
viva
Sorrow
dug
its
claws
Sus
garras
el
dolor;
Into
my
living
flesh;
Y
mientras
en
las
calles
And
while
in
the
streets
En
loca
algarabía
In
crazy
hubbub
El
carnaval
del
mundo
The
carnival
of
the
world
Gozaba
y
se
reía,
Enjoyed
and
laughed,
Burlándose
el
destino
Mocking
fate
Me
robó
su
amor.
It
stole
my
love.
¡Porqué
tus
alas
tan
cruel
quemó
la
vida!
Why
did
life
burn
your
wings
so
cruelly!
¡Porqué
esta
mueca
siniestra
de
la
suerte!
Why
this
sinister
grimace
of
fate!
Quise
abrigarla
y
más
pudo
la
muerte,
I
wanted
to
shelter
her
and
death
could
do
more,
¡Cómo
me
duele
y
se
ahonda
mi
herida!
How
it
hurts
me
and
my
wound
deepens!
Yo
sé
que
ahora
vendrán
caras
extrañas
I
know
that
now
strange
faces
will
come
Con
sus
limosnas
de
alivio
a
mi
tormento.
With
their
alms
of
relief
to
my
torment.
Todo
es
mentira,
mentira
es
el
lamento.
Everything
is
a
lie,
the
lament
is
a
lie.
¡Hoy
está
solo
mi
corazón!
Today
my
heart
is
alone!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.