Trio Hugo Diaz - Sus ojos se cerrarón - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Trio Hugo Diaz - Sus ojos se cerrarón




Sus ojos se cerrarón
Her eyes closed...
Sus ojos se cerraron...
Her eyes closed...
Y el mundo sigue andando,
And the world keeps on turning,
Su boca que era mía
Her mouth that was mine
Ya no me besa más,
No longer kisses me,
Se apagaron los ecos
The echoes have faded
De su reír sonoro
Of her sonorous laughter
Y es cruel este silencio
And this silence is cruel
Que me hace tanto mal.
That hurts me so much.
Fue mía la piadosa
Mine was the pious
Dulzura de sus manos
Sweetness of her hands
Que dieron a mis penas
That gave my sorrows
Caricias de bondad,
Caresses of kindness,
Y ahora que la evoco
And now that I evoke her
Hundido en mi quebranto,
Sunk in my brokenness,
Las lágrimas prensadas
The pressed tears
Se niegan a brotar,
Refuse to flow,
Y no tengo el consuelo
And I have no solace
De poder llorar.
In being able to cry.
¡Porqué tus alas tan cruel quemó la vida!
Why did life burn your wings so cruelly!
¡Porqué esta mueca siniestra de la suerte!
Why this sinister grimace of fate!
Quise abrigarla y más pudo la muerte,
I wanted to shelter her and death could do more,
¡Cómo me duele y se ahonda mi herida!
How it hurts me and my wound deepens!
Yo que ahora vendrán caras extrañas
I know that now strange faces will come
Con sus limosnas de alivio a mi tormento.
With their alms of relief to my torment.
Todo es mentira, mentira es el lamento.
Everything is a lie, the lament is a lie.
¡Hoy está solo mi corazón!
Today my heart is alone!
Como perros de presa
Like hounds of prey
Las penas traicioneras
Treacherous sorrows
Celando mi cariño
Guarding my love
Galopaban detrás,
Galloped behind,
Y escondida en las aguas
And hidden in the waters
De su mirada buena
Of her kind gaze
La muerte agazapada
Death lay in wait
Marcaba su compás.
Marking its time.
En vano yo alentaba
In vain I encouraged
Febril una esperanza.
Febrile a hope.
Clavó en mi carne viva
Sorrow dug its claws
Sus garras el dolor;
Into my living flesh;
Y mientras en las calles
And while in the streets
En loca algarabía
In crazy hubbub
El carnaval del mundo
The carnival of the world
Gozaba y se reía,
Enjoyed and laughed,
Burlándose el destino
Mocking fate
Me robó su amor.
It stole my love.
¡Porqué tus alas tan cruel quemó la vida!
Why did life burn your wings so cruelly!
¡Porqué esta mueca siniestra de la suerte!
Why this sinister grimace of fate!
Quise abrigarla y más pudo la muerte,
I wanted to shelter her and death could do more,
¡Cómo me duele y se ahonda mi herida!
How it hurts me and my wound deepens!
Yo que ahora vendrán caras extrañas
I know that now strange faces will come
Con sus limosnas de alivio a mi tormento.
With their alms of relief to my torment.
Todo es mentira, mentira es el lamento.
Everything is a lie, the lament is a lie.
¡Hoy está solo mi corazón!
Today my heart is alone!





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.