Trio Lescano - Camminando Sotto la Pioggia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Trio Lescano - Camminando Sotto la Pioggia




Camminando Sotto la Pioggia
Walking in the Rain
Se piove e vaghi per la città
If it's raining and you're wandering around the city,
Senza nessun pensier
Without a care in the world,
E l'acqua nelle scarpe t'entra già
And the water's already seeping into your shoes,
Cosa vorresti dir
What would you want to say,
Cosa vorresti far
What would you want to do,
Se senti già le suole far cic ciac
If you can already hear the sound of your soles going squish-squash?
Che ci vuoi fare se nel taschin
What can you do if in your pocket
Fruga, rifruga ogn'or
You search and search all the time,
Non puoi trovare il becco d'un quattrin
But you can't find a single penny?
Libero te ne vai
Go wherever you want,
A piedi, mai non hai
On foot, you never have
I guai di chi va in taxi ed in tranvai
The problems of those who go by taxi or tram.
Ricco tu sei del cielo azzurro
You are rich in blue sky
E del sussurro delle fronde al tuo passar
And the whisper of the leaves as you pass by.
Noi siam per te i fiorellini
We are the little flowers for you,
E gli uccellini biricchini sulla strada fan cip cip
And the mischievous little birds on the road.
Le gocce cadono ma che fa
The raindrops are falling, but what does it matter?
Se ci bagnamo un po'
If we get a little wet,
Domani il sole ci potrà asciugar
The sun will dry us tomorrow.
Non si rovina il frac
Your suit won't get ruined,
Le scarpe fan cic ciac
Your shoes go squish-squash,
Seguiam la strada del destin
We follow the path of destiny.
Se piove e vaghi per la città
If it's raining and you're wandering around the city,
E l'acqua nelle scarpe hai già
And the water's already in your shoes,
Che ci vuoi fare se nel taschin
What can you do if in your pocket
Non ti trovi il becco d'un quattrin
You can't find a single penny?
Le gocce cadono ma che fa
The raindrops are falling, but what does it matter?
Se ci bagnamo un po'
If we get a little wet,
Domani il sole ci potrà asciugar
The sun will dry us tomorrow.
Non si rovina il frac
Your suit won't get ruined,
Le scarpe fan cic ciac
Your shoes go squish-squash,
Seguiam la strada del destin
We follow the path of destiny.





Writer(s): Pasquale Frustaci, Erminio Macario, Carlo Rizzo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.