Paroles et traduction Trio Pambil - El Camino de la Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Camino de la Vida
Дорога жизни
De
prisa
como
el
viento
Быстро,
словно
ветер,
Los
días
y
las
noches
Дни
и
ночи
Un
ángel
nos
protege
Ангел
нас
хранит
Mientras
sus
manos
tejen
Пока
его
руки
ткут
Después
llegan
los
años
Потом
приходят
годы
Los
juegos,
los
amigos
Игры,
друзья,
El
alma
ya
define
Душа
уже
определяет
Y
empiezan
el
corazón
И
начинает
сердце
De
pronto
a
cultivar
Вдруг
взращивать
Y
brotan
como
un
manantial
И
бьют,
как
родник,
Las
pieles
del
primer
amor
Чувства
первой
любви.
El
alma
ya
quiere
volar
Душа
уже
хочет
летать
Y
vuela
tras
una
ilusión
И
летит
за
иллюзией.
Aprendemos
que
el
dolor
y
la
alegría
Мы
узнаем,
что
боль
и
радость
Son
la
esencia
permanente
de
la
vida
Суть
неизменная
жизнь.
Y
luego
cuando
somos
dos
А
потом,
когда
нас
двое,
En
busca
de
un
mismo
ideal
В
поисках
одного
идеала,
Formamos
un
nido
de
amor
Мы
строим
гнездо
любви,
Refugio
que
se
llama
hogar
Убежище,
что
зовется
домом.
Empezamos
otra
etapa
del
camino
Начинаем
новый
этап
пути,
Un
hombre,
una
mujer
Мужчина
и
женщина,
Unidos
por
la
fe
y
la
esperanza
Объединенные
верой
и
надеждой.
Los
frutos
de
la
unión
Плоды
союза,
Que
dios
bendijo
Который
благословил
Бог,
Alegran
el
hogar
Радуют
дом
Con
su
presencia
Своим
присутствием.
A
quién
se
quiere
más?
Кого
любишь
больше
всего?
Sino
a
los
hijos
Конечно,
детей.
Son
la
prolongación
de
la
existencia
Они
— продолжение
жизни.
Después
con
sus
esfuerzos
Потом,
своими
стараниями
Para
que
no
les
falte
Чтобы
им
ни
в
чем
Para
que
cuando
crezcan
Чтобы,
когда
вырастут,
Lleguen
lejos
Достигли
многого
Y
logren
alcanzar
esa
felicidad
И
обрели
то
счастье,
Tan
anhelada
К
которому
так
стремились.
Y
luego
cuando
ellos
se
van
А
потом,
когда
они
уходят,
Algunos
sin
decir
adiós
Иногда
не
прощаясь,
El
frío
de
la
soledad
Холод
одиночества
Golpea
nuestro
corazón
Пронзает
наше
сердце.
Es
por
eso
amor
mío
que
te
pido
Поэтому,
любимая,
прошу
тебя,
Por
una
y
otra
vez
si
llego
a
la
vejez
Снова
и
снова,
если
доживу
до
старости,
Estés
conmigo.
Будь
со
мной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hector Ochoa Cardenas
Album
Sabes
date de sortie
28-12-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.