Paroles et traduction Trio Parada Dura - Blusa Vermelha - 1998 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blusa Vermelha - 1998 Digital Remaster
Красная блузка - Цифровой ремастеринг 1998 года
Quando
olho
na
parede
e
vejo
seu
retrato
Когда
я
смотрю
на
стену
и
вижу
твой
портрет,
As
lágrimas
banham
meu
rosto
num
pranto
sem
fim
Слёзы
заливают
моё
лицо
в
бесконечном
потоке.
Sento
na
cama
e
fico
sozinho
no
quarto
Сижу
на
кровати,
один
в
комнате,
Vem
a
saudade
maldita,
se
apossa
de
mim
Приходит
проклятая
тоска
и
овладевает
мной.
Levanto,
vou
no
guarda-roupa
e
abro
as
portas
Встаю,
иду
к
шкафу,
открываю
дверцы,
Vejo
a
blusa
vermelha
que
você
deixou
Вижу
красную
блузку,
которую
ты
оставила.
Aí
então
o
desespero
rouba
minha
calma
И
тогда
отчаяние
крадёт
моё
спокойствие,
Eu
saio
pra
rua
e
até
minha
alma
Я
выхожу
на
улицу,
и
даже
моя
душа
Chora
em
silêncio
ao
sentir
minha
dor
Плачет
молча,
чувствуя
мою
боль.
Deus,
ó
senhor
poderoso,
eu
lhe
faço
um
pedido
Боже,
всемогущий
господь,
у
меня
к
тебе
просьба,
Mande
um
alívio
a
esse
coração
que
sofre
Пошли
облегчение
этому
страдающему
сердцу.
Se
ela
um
dia
regressar,
eu
lhe
agradeço
Если
ты
однажды
вернёшься,
я
буду
благодарен,
Porém
padecer
como
eu
padeço
Но
страдать
так,
как
страдаю
я,
Prefiro
mil
vezes
que
me
mande
a
morte
Я
лучше
тысячу
раз
выберу
смерть.
Levanto,
vou
no
guarda-roupa
e
abro
as
portas
Встаю,
иду
к
шкафу,
открываю
дверцы,
Vejo
a
blusa
vermelha
que
você
deixou
Вижу
красную
блузку,
которую
ты
оставила.
Aí
então
o
desespero
rouba
minha
calma
И
тогда
отчаяние
крадёт
моё
спокойствие,
Eu
saio
pra
rua
e
até
minha
alma
Я
выхожу
на
улицу,
и
даже
моя
душа
Chora
em
silêncio
ao
sentir
minha
dor
Плачет
молча,
чувствуя
мою
боль.
Deus,
ó
senhor
poderoso,
eu
lhe
faço
um
pedido
Боже,
всемогущий
господь,
у
меня
к
тебе
просьба,
Mande
um
alívio
a
esse
coração
que
sofre
Пошли
облегчение
этому
страдающему
сердцу.
Se
ela
um
dia
regressar
eu
lhe
agradeço
Если
ты
однажды
вернёшься,
я
буду
благодарен,
Porém
padecer
como
eu
padeço
Но
страдать
так,
как
страдаю
я,
Prefiro
mil
vezes
que
me
mande
a
morte
Я
лучше
тысячу
раз
выберу
смерть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Russo, Alberito Leocadio Caetano, Carlos Alberto Mangabinha Ribeiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.