Trio Parada Dura - Golpe Da Gemedeira - traduction des paroles en allemand

Golpe Da Gemedeira - Trio Parada Duratraduction en allemand




Golpe Da Gemedeira
Der Stöhn-Trick
Tão falando de mim
Sie reden über mich
Mas com uma certa razão
Aber mit gutem Grund
Estou caidinho sim
Ich bin wirklich hin und weg, ja
doidinho de paixão
Ich bin verrückt vor Leidenschaft
A menina me provoca
Das Mädchen provoziert mich
Com seu jeitinho dengoso
Mit ihrer koketten Art
Acho bom quando ela fala
Ich find's gut, wenn sie sagt
Que velhinho mais gostoso
Was für ein heißer alter Kerl
Na hora do rala e rola
Wenn's zur Sache geht
Faz aquela barulheira
Macht sie diesen Lärm
É ai que o velho entra
Da kommt der Alte ins Spiel
No golpe da gemedeira
Mit dem Stöhn-Trick
Ela grita ela chora
Sie schreit, sie weint
Faz aquele barulhão
Macht diesen Riesenkrach
Nesta hora eu sou um macho
In diesem Moment bin ich ein Mann
Ela é um avião
Sie ist ein heißer Feger
Eu dou tudo o que ela quer
Ich gebe ihr alles, was sie will
A cidade comenta
Die Stadt redet schon darüber
Que alguém come o filé
Dass jemand das Filet isst
Que o velhinho é que sustenta
Das der Alte dafür zahlt
Enquanto eu tiver dinheiro
Solange ich Geld habe
Eu vou pagar os seus carinhos
Werde ich für ihre Zärtlichkeiten bezahlen
Prefiro rachar o filé
Ich teile lieber das Filet
Que comer feijão sozinho
Als Bohnen allein zu essen
Ela tem 18 anos
Sie ist 18 Jahre alt
Eu tenho quase 60
Ich bin fast 60
Preciso de carne nova
Ich brauche frisches Fleisch
Se não a coisa não esquenta
Sonst wird die Sache nicht heiß
Umazinha por semana
Eine Kleine pro Woche
Pode ver que me sustenta
Das hält mich aufrecht
Mais de uma é covardia
Mehr als eine ist unfair
O velho Bráulio não aguenta
Der alte Bráulio hält das nicht aus
Motorzinho está fraco
Der kleine Motor ist schwach
Queimando o óleo 90
Verbrennt 90er Öl
Eu apago o fogo dela
Ich lösche ihr Feuer
É com nota de 50
Mit einem 50er-Schein
feliz, satisfeito
Ich bin glücklich, ich bin zufrieden
E eu estou achando bom
Und ich finde es gut
Chego até a imaginar
Ich stelle mir sogar vor
Que sou eu o garanhão
Dass ich der Hengst bin





Writer(s): Carminha Pantaroto, Itamaracá


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.