Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paixão e Mágoa
Leidenschaft und Kummer
Ela
foi
embora
de
madrugada
Sie
ist
im
Morgengrauen
gegangen
Saiu
lentamente
me
deixou
dormindo
Ging
langsam
hinaus,
ließ
mich
schlafend
zurück
Quando
eu
acordei
sofri
amargamente
Als
ich
aufwachte,
litt
ich
bitterlich
Ao
ver
que
ela
não
estava
mais
comigo
Als
ich
sah,
dass
sie
nicht
mehr
bei
mir
war
Abracei
ao
peito
o
travesseiro
dela
Ich
umarmte
ihr
Kissen
an
meiner
Brust
Feito
uma
criança
chorei
lá
na
cama
Wie
ein
Kind
weinte
ich
dort
im
Bett
Naquele
momento
eu
compreendi
In
diesem
Moment
verstand
ich
Que
a
dor
maior
que
pode
existir
Dass
der
größte
Schmerz,
den
es
geben
kann
É
a
dor
do
adeus
de
quem
a
gente
ama
Der
Schmerz
des
Abschieds
von
der
ist,
die
man
liebt
Oh
meu
Deus
que
vida
que
horas
amargas
Oh
mein
Gott,
was
für
ein
Leben,
was
für
bittere
Stunden
Que
estou
passando
sem
ela
comigo
Die
ich
ohne
sie
bei
mir
verbringe
Eu
não
merecia
sofrer
desse
jeito
Ich
verdiente
es
nicht,
so
zu
leiden
Se
lhe
dei
amor
e
fui
seu
amigo
Wo
ich
ihr
doch
Liebe
gab
und
ihr
Freund
war
Ela
nem
deixou
sequer
um
bilhete
Sie
hat
nicht
einmal
eine
Nachricht
hinterlassen
Dizendo
a
razão
da
sua
partida
Die
den
Grund
ihres
Weggangs
nannte
Só
deixou
a
dúvida,
a
tristeza
e
mágoa
Sie
hinterließ
nur
den
Zweifel,
die
Traurigkeit
und
den
Kummer
Que
está
acabando
com
a
minha
vida
Die
mein
Leben
zerstören
Oh
meu
Deus
que
vida
que
horas
amargas
Oh
mein
Gott,
was
für
ein
Leben,
was
für
bittere
Stunden
Que
estou
passando
sem
ela
comigo
Die
ich
ohne
sie
bei
mir
verbringe
Eu
não
merecia
sofrer
desse
jeito
Ich
verdiente
es
nicht,
so
zu
leiden
Se
lhe
dei
amor
e
fui
seu
amigo
Wo
ich
ihr
doch
Liebe
gab
und
ihr
Freund
war
Ela
nem
deixou
sequer
um
bilhete
Sie
hat
nicht
einmal
eine
Nachricht
hinterlassen
Dizendo
a
razão
da
sua
partida
Die
den
Grund
ihres
Weggangs
nannte
Só
deixou
a
dúvida,
a
tristeza
e
mágoa
Sie
hinterließ
nur
den
Zweifel,
die
Traurigkeit
und
den
Kummer
Que
está
acabando
com
a
minha
vida
Die
mein
Leben
zerstören
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberito Leocadio Caetano, Jose Muniz Teixeira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.