Trio Parada Dura - Paixão e Mágoa - traduction des paroles en allemand

Paixão e Mágoa - Trio Parada Duratraduction en allemand




Paixão e Mágoa
Leidenschaft und Kummer
Ela foi embora de madrugada
Sie ist im Morgengrauen gegangen
Saiu lentamente me deixou dormindo
Ging langsam hinaus, ließ mich schlafend zurück
Quando eu acordei sofri amargamente
Als ich aufwachte, litt ich bitterlich
Ao ver que ela não estava mais comigo
Als ich sah, dass sie nicht mehr bei mir war
Abracei ao peito o travesseiro dela
Ich umarmte ihr Kissen an meiner Brust
Feito uma criança chorei na cama
Wie ein Kind weinte ich dort im Bett
Naquele momento eu compreendi
In diesem Moment verstand ich
Que a dor maior que pode existir
Dass der größte Schmerz, den es geben kann
É a dor do adeus de quem a gente ama
Der Schmerz des Abschieds von der ist, die man liebt
Oh meu Deus que vida que horas amargas
Oh mein Gott, was für ein Leben, was für bittere Stunden
Que estou passando sem ela comigo
Die ich ohne sie bei mir verbringe
Eu não merecia sofrer desse jeito
Ich verdiente es nicht, so zu leiden
Se lhe dei amor e fui seu amigo
Wo ich ihr doch Liebe gab und ihr Freund war
Ela nem deixou sequer um bilhete
Sie hat nicht einmal eine Nachricht hinterlassen
Dizendo a razão da sua partida
Die den Grund ihres Weggangs nannte
deixou a dúvida, a tristeza e mágoa
Sie hinterließ nur den Zweifel, die Traurigkeit und den Kummer
Que está acabando com a minha vida
Die mein Leben zerstören
Oh meu Deus que vida que horas amargas
Oh mein Gott, was für ein Leben, was für bittere Stunden
Que estou passando sem ela comigo
Die ich ohne sie bei mir verbringe
Eu não merecia sofrer desse jeito
Ich verdiente es nicht, so zu leiden
Se lhe dei amor e fui seu amigo
Wo ich ihr doch Liebe gab und ihr Freund war
Ela nem deixou sequer um bilhete
Sie hat nicht einmal eine Nachricht hinterlassen
Dizendo a razão da sua partida
Die den Grund ihres Weggangs nannte
deixou a dúvida, a tristeza e mágoa
Sie hinterließ nur den Zweifel, die Traurigkeit und den Kummer
Que está acabando com a minha vida
Die mein Leben zerstören





Writer(s): Alberito Leocadio Caetano, Jose Muniz Teixeira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.