Trío Vegabajeño - La Copa Rota - traduction des paroles en allemand

La Copa Rota - Trío Vegabajeñotraduction en allemand




La Copa Rota
Das zerbrochene Glas
Aturdido y abrumado por la angustia de los celos
Betäubt und überwältigt von der Qual der Eifersucht
Se ve triste en la cantina, a un bohemio ya sin fe
Sieht man traurig in der Kneipe einen Bohemien schon ohne Glauben
Con los nervios destrozados y llorando sin remedio
Mit zerrütteten Nerven und unaufhaltsam weinend
Como un loco atormentado por la ingrata que se fue
Wie ein Verrückter, gequält von der Undankbaren, die fortging
Viene siempre acompañado del mejor de sus amigos
Er kommt immer begleitet von seinem besten Freund
Que le aconseja y le dice: "ya está bueno de licor"
Der ihm rät und sagt: "Jetzt ist es genug mit dem Alkohol"
Nada remedia con llanto, nada remedia con vino
Nichts hilft mit Weinen, nichts hilft mit Wein
Al contrario, la recuerda más y más tu corazón
Im Gegenteil, dein Herz erinnert sich mehr und mehr an sie
Una noche, como un loco mordió la copa de vino
Eines Nachts, wie ein Verrückter, biss er in das Weinglas
Que le hizo un cortante filo, que su boca destrozo
Das ihm eine scharfe Kante schnitt, die seinen Mund zerriss
Y la sangre que brotaba confundiose con el vino
Und das Blut, das hervorquoll, vermischte sich mit dem Wein
Y en la cantina este grito a todos estremeció
Und in der Kneipe erschütterte dieser Schrei alle
No te apures compañero si me destrozo la boca
Mach dir keine Sorgen, Kumpel, wenn ich mir den Mund zerreiße
Con el filo de esta copa, no te apures, que es quiero
Mit der Kante dieses Glases, mach dir keine Sorgen, denn ich will
Borrar la huella de un beso traicionero que me dio
Die Spur eines verräterischen Kusses auslöschen, den sie mir gab
Mozo, ay, sírveme en la copa rota
Kellner, oh, schenk mir ins zerbrochene Glas ein
Sírveme, que me destroza esta fiebre de obsesión
Schenk mir ein, denn dieses Fieber der Besessenheit zerstört mich
Mozo, ay, sírveme en la copa rota
Kellner, oh, schenk mir ins zerbrochene Glas ein
Quiero sangrar, gota a gota, el veneno de su amor
Ich will Tropfen für Tropfen das Gift ihrer Liebe ausbluten
Una noche, como un loco, mordió la copa de vino
Eines Nachts, wie ein Verrückter, biss er in das Weinglas
Que le hizo un cortante filo, que su boca destrozó
Das ihm eine scharfe Kante schnitt, die seinen Mund zerriss
Y la sangre que brotaba, confundiose con el vino
Und das Blut, das hervorquoll, vermischte sich mit dem Wein
Y en la cantina este grito a todos estremeció
Und in der Kneipe erschütterte dieser Schrei alle
No te apures compañero, si me destrozo la boca
Mach dir keine Sorgen, Kumpel, wenn ich mir den Mund zerreiße
Con el filo de esta copa, no te apures, que es quiero
Mit der Kante dieses Glases, mach dir keine Sorgen, denn ich will
Borrar la huella de un beso traicionero que me dio
Die Spur eines verräterischen Kusses auslöschen, den sie mir gab
Mozo, ay, sírveme en la copa rota
Kellner, oh, schenk mir ins zerbrochene Glas ein
Sírveme que me destroza esta fiebre de obsesión
Schenk mir ein, denn dieses Fieber der Besessenheit zerstört mich
Mozo, ay, sírveme en la copa rota
Kellner, oh, schenk mir ins zerbrochene Glas ein
Quiero sangrar gota a gota el veneno de su amor
Ich will Tropfen für Tropfen das Gift ihrer Liebe ausbluten





Writer(s): Benito De Jesus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.