Trish Thuy Trang - Chi La Giac Mo Qua - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Trish Thuy Trang - Chi La Giac Mo Qua




Chi La Giac Mo Qua
Всего лишь сон
Như làn mây, tình yêu thôi giờ đây lững lờ
Как облако, любовь теперь уплывает прочь,
Như làn gió, người yêu thôi giờ đây hững hờ
Как ветер, любимый теперь стал равнодушен.
Rồi một lần xa cách một đời than trách,
И однажды расставшись, я обречена на вечные упреки,
Rồi cuộc tình bay mất một người đi khuất
Наша любовь улетела, а ты исчез.
Tình chỉ còn cay đắng, người chỉ còn xa vắng
Осталась лишь горечь, лишь твоё отсутствие,
Để chỉ còn nắng vương cuối đường.
Остался лишь солнечный свет в конце пути.
Thương người thương ngàn xưa ôi ngàn sau nét cười
Люблю тебя, как прежде, люблю твою улыбку,
Hương sầu vương, đường xưa nay giờ đâu bóng người
Аромат печали витает, где же ты теперь?
Kỷ niệm màu tan vỡ, lòng chỉ còn nhung nhớ
Воспоминания разбиты, в сердце лишь тоска,
Rồi một mình quên lãng, lạnh lùng theo năm tháng
И я одна, забытая, в холодных объятиях времени.
Rồi một lần em đã mềm lòng như chiếc
Однажды я смягчилась, как лист,
một lần xoá dấu đớn đau.
И боль утихла.
Em nhớ ngày anh đón em góc trường,
Помню, как ты встречал меня у школы,
E ấp thẹn thùng vấn vương
Я робко смущалась,
Em nhớ ngày anh đón em cuối đường
Помню, как ты встречал меня в конце дороги,
đường loang vết nắng, nắng vẫn lung linh màu
И даже если дорога была залита солнцем, оно всё равно мерцало.
Thôi giờ đây còn đâu ngọt ngào đôi hây
Где теперь та сладость на моих щеках?
Thôi giờ đây tìm đâu bên mùi hương ngất ngây
Где теперь тот пьянящий аромат?
Ngày tàn dâng như khói, chiều buồn dâng muôn lối
День угасает, как дым, грустная вечерняя мгла,
Một mình lang thang tới miền cỏ hoang nắng chói
Я брожу одна по дикому полю, залитому солнцем,
Rồi nhìn em bên ngối nhẹ nhàng đan tóc rối
И вижу себя, как я нежно расплетаю спутанные волосы,
Chỉ còn giâc qua rồi.
Это всего лишь сон, который прошел.
Thương người thương
Люблю тебя,
Thương người thương
Люблю тебя,
Vương sầu vương.
Печаль моя.





Writer(s): Nguyen Binh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.