Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toi Nho Ten Anh
Ich erinnere mich an deinen Namen
Tôi
viết
tên
anh
trên
lá
trên
hoa
Ich
schreibe
deinen
Namen
auf
Blätter,
auf
Blumen
Tôi
viết
tên
anh
trong
trái
tim
tôi
Ich
schreibe
deinen
Namen
in
mein
Herz
Tôi
viết
tên
anh
trên
đá,
trên
vôi
Ich
schreibe
deinen
Namen
auf
Stein,
auf
Kalk
Tôi
viết
tên
anh
ngập
nẻo
đường
đi
ngàn
lối
Ich
schreibe
deinen
Namen
auf
alle
Wege,
tausend
Pfade
Tôi
viết
tên
anh
trên
gấm,
trên
nhung
Ich
schreibe
deinen
Namen
auf
Brokat,
auf
Samt
Tôi
viết
tên
anh
trên
trán,
trên
tay
Ich
schreibe
deinen
Namen
auf
Stirn,
auf
Hand
Tôi
viết
tên
anh
trong
gió,
trong
mây
Ich
schreibe
deinen
Namen
in
den
Wind,
in
die
Wolken
Tôi
viết
tên
anh
vào
lòng
biển
lớn
sông
dài
Ich
schreibe
deinen
Namen
in
das
Herz
des
großen
Meeres,
des
langen
Flusses
Anh,
lớp
trai
ngày
nay
Du,
Mann
von
heute
Đắp
xây
ngày
mai
Baust
das
Morgen
auf
Đem
tự
do
cho
người
Bringst
den
Menschen
Freiheit
Mang
niềm
vui
cho
đời
Bringst
Freude
ins
Leben
Anh,
nơi
biên
thùy
xa
Du,
an
der
fernen
Grenze
Vắng
muôn
màu
hoa
Wo
bunte
Blumen
fehlen
Không
hề
nao
núng
lòng
Unerschütterlich
im
Herzen
Oai
hùng
nơi
chiến
trường
Heldenhaft
auf
dem
Schlachtfeld
Tôi
nhớ
tên
anh
khi
gió
khi
mưa
Ich
erinnere
mich
an
deinen
Namen
bei
Wind,
bei
Regen
Tôi
nhớ
tên
anh
khi
nắng
lưa
thưa
Ich
erinnere
mich
an
deinen
Namen
bei
spärlichem
Sonnenschein
Tôi
nhớ
tên
anh
qua
ánh
trăng
thanh
Ich
erinnere
mich
an
deinen
Namen
im
klaren
Mondlicht
Khi
tiếng
tơ
ngân
vào
lòng
thời
gian
màu
tím
Wenn
der
Klang
der
Saiten
in
das
Herz
der
violetten
Zeit
schwingt
Tôi
nhớ
tên
anh
như
nhớ
tương
lai
Ich
erinnere
mich
an
deinen
Namen
wie
an
die
Zukunft
Tôi
nhớ
tên
anh
như
nhớ
trông
ai
Ich
erinnere
mich
an
deinen
Namen
wie
das
Warten
auf
jemanden
Tôi
nhớ
tên
anh
muôn
kiếp
không
phai
Ich
erinnere
mich
an
deinen
Namen
für
Ewigkeiten,
unvergänglich
Tôi
chắc
trong
tôi
đời
đời
còn
nhớ
nhung
hoài
Ich
bin
sicher,
in
mir
werde
ich
mich
ewig
sehnsuchtsvoll
erinnern
Anh,
lớp
trai
ngày
nay
Du,
Mann
von
heute
Đắp
xây
ngày
mai
Baust
das
Morgen
auf
Đem
tự
do
cho
người
Bringst
den
Menschen
Freiheit
Mang
niềm
vui
cho
đời
Bringst
Freude
ins
Leben
Anh,
nơi
biên
thùy
xa
Du,
an
der
fernen
Grenze
Vắng
muôn
màu
hoa
Wo
bunte
Blumen
fehlen
Không
hề
nao
núng
lòng
Unerschütterlich
im
Herzen
Oai
hùng
nơi
chiến
trường
Heldenhaft
auf
dem
Schlachtfeld
Tôi
nhớ
tên
anh
khi
gió
khi
mưa
Ich
erinnere
mich
an
deinen
Namen
bei
Wind,
bei
Regen
Tôi
nhớ
tên
anh
khi
nắng
lưa
thưa
Ich
erinnere
mich
an
deinen
Namen
bei
spärlichem
Sonnenschein
Tôi
nhớ
tên
anh
qua
ánh
trăng
thanh
Ich
erinnere
mich
an
deinen
Namen
im
klaren
Mondlicht
Khi
tiếng
tơ
ngân
vào
lòng
thời
gian
màu
tím
Wenn
der
Klang
der
Saiten
in
das
Herz
der
violetten
Zeit
schwingt
Tôi
nhớ
tên
anh
như
nhớ
tương
lai
Ich
erinnere
mich
an
deinen
Namen
wie
an
die
Zukunft
Tôi
nhớ
tên
anh
như
nhớ
trông
ai
Ich
erinnere
mich
an
deinen
Namen
wie
das
Warten
auf
jemanden
Tôi
nhớ
tên
anh
muôn
kiếp
không
phai
Ich
erinnere
mich
an
deinen
Namen
für
Ewigkeiten,
unvergänglich
Tôi
chắc
trong
tôi
đời
đời
còn
nhớ
nhung
hoài
Ich
bin
sicher,
in
mir
werde
ich
mich
ewig
sehnsuchtsvoll
erinnern
Tôi
nhớ
tên
anh
muôn
kiếp
không
phai
Ich
erinnere
mich
an
deinen
Namen
für
Ewigkeiten,
unvergänglich
Tôi
chắc
trong
tôi
đời
đời
còn
nhớ
nhung
hoài
Ich
bin
sicher,
in
mir
werde
ich
mich
ewig
sehnsuchtsvoll
erinnern
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.