Triumphs Kingdom - ล่ำบึ้ก - traduction des paroles en allemand

ล่ำบึ้ก - Triumphs Kingdomtraduction en allemand




ล่ำบึ้ก
Muskelprotz
ล่ำบึ้กไปเท่านั้น ไม่เห็นเขาหล่อกว่าแฟนฉัน ไม่เห็นจะสักเท่าไร
Nur muskulös, das ist alles. Ich finde nicht, dass er besser aussieht als mein Freund, nicht wirklich.
ไหนใครบอกคิ้วหนาหน้าตาก็ดี รู้ไหมฉันแอบดูกี่ที ยังไงก็ยังไม่น่าสนใจ
Wer hat gesagt, dicke Augenbrauen, gutes Aussehen? Weißt du, wie oft ich heimlich hingeschaut habe? Trotzdem finde ich dich nicht interessant.
ไว้จอนมีลักยิ้ม หน้าก็ดูติ๋มๆ ไม่ต้องเลยมายิ้ม ยังไงก็ไม่สนใคร
Mit Koteletten, Grübchen, und einem schüchternen Gesicht brauchst gar nicht erst zu lächeln, ich interessiere mich sowieso für niemanden [anderen].
หน้าตาแบบบ้านๆ หยุดเลยตรงนั้น เพราะถ้าไม่หล่อกว่าแฟนฉัน ระวังให้ดีเถอะจะต้องเสียใจ
Ein alltägliches Gesicht. Hör genau da auf, denn wenn du nicht besser aussiehst als mein Freund, pass lieber auf, sonst wirst du es bereuen.
ก็แฟนฉันรูปหล่อ (แฟนฉันรูปหล่อ) และแฟนฉันรุ่นใหญ่ (แฟนฉันรุ่นใหญ่)
Mein Freund ist nämlich gutaussehend (Mein Freund ist gutaussehend) und mein Freund ist reif (Mein Freund ist reif).
ไม่ทำเก็กไม่ทำตัวเด็กๆ เรื่องเล็กไม่ทำเป็นเรื่องใหญ่ เหมือนหนุ่มๆทั่วไป
Er gibt nicht an, benimmt sich nicht kindisch, macht aus Kleinigkeiten kein Drama, wie die Jungs normalerweise.
และแฟนฉันใจกว้าง (แฟนฉันใจกว้าง) ไม่เคยจะห่างไปไหน
Und mein Freund ist großzügig (Mein Freund ist großzügig), er ist nie weit weg.
แม้ว่าเขาจะดูแก่ เหมือนว่าเขาเป็นเพื่อนแม่ แต่ฉันไม่เคยสนใจ ก็แฟนฉันรูปหล่อ
Auch wenn er alt aussieht, vielleicht wie ein Freund meiner Mutter, das war mir nie wichtig. Mein Freund ist eben gutaussehend.
ไว้จอนมีลักยิ้ม หน้าก็ดูติ๋มๆ ไม่ต้องเลยมายิ้ม ยังไงก็ไม่สนใคร
Mit Koteletten, Grübchen, und einem schüchternen Gesicht brauchst gar nicht erst zu lächeln, ich interessiere mich sowieso für niemanden [anderen].
หน้าตาแบบบ้านๆ หยุดเลยตรงนั้น เพราะถ้าไม่หล่อกว่าแฟนฉัน ระวังให้ดีเถอะจะต้องเสียใจ
Ein alltägliches Gesicht. Hör genau da auf, denn wenn du nicht besser aussiehst als mein Freund, pass lieber auf, sonst wirst du es bereuen.
ก็แฟนฉันรูปหล่อ (แฟนฉันรูปหล่อ) และแฟนฉันรุ่นใหญ่ (แฟนฉันรุ่นใหญ่)
Mein Freund ist nämlich gutaussehend (Mein Freund ist gutaussehend) und mein Freund ist reif (Mein Freund ist reif).
ไม่ทำเก็กไม่ทำตัวเด็กๆ เรื่องเล็กไม่ทำเป็นเรื่องใหญ่ เหมือนหนุ่มๆทั่วไป
Er gibt nicht an, benimmt sich nicht kindisch, macht aus Kleinigkeiten kein Drama, wie die Jungs normalerweise.
และแฟนฉันใจกว้าง (แฟนฉันใจกว้าง) ไม่เคยจะห่างไปไหน
Und mein Freund ist großzügig (Mein Freund ist großzügig), er ist nie weit weg.
แม้ว่าเขาจะดูแก่ เหมือนว่าเขาเป็นเพื่อนแม่ แต่ฉันไม่เคยสนใจ ก็แฟนฉันรูปหล่อ
Auch wenn er alt aussieht, vielleicht wie ein Freund meiner Mutter, das war mir nie wichtig. Mein Freund ist eben gutaussehend.
(นี่เธอรู้ไหมว่าไม่ว่าเธอจะหล่อแค่ไหน ก็แค่อยากบอกให้เธอรู้ไว้ จะได้ไม่ต้องทำหน้าสงสัย
(Hey du, weißt du, egal wie gutaussehend du bist, ich will dir nur sagen, damit du nicht so fragend schaust,
ไม่ต้องยักคิ้วไม่ต้องวีดวิ้ว ไม่ต้องทำเก๊กเพราะดูแล้วอิ้ว ฉันไม่เปลี่ยนใจไปจากเขาหรอก
Du brauchst nicht die Augenbrauen zu heben, nicht zu pfeifen, nicht anzugeben, denn das ist eklig. Ich werde meine Meinung seinetwegen nicht ändern.
ถ้ายังสงสัยก็คงต้องขอบอก)
Wenn du immer noch zweifelst, muss ich es dir wohl sagen)
ก็แฟนฉันรูปหล่อ (แฟนฉันรูปหล่อ) และแฟนฉันรุ่นใหญ่ (แฟนฉันรุ่นใหญ่)
Mein Freund ist nämlich gutaussehend (Mein Freund ist gutaussehend) und mein Freund ist reif (Mein Freund ist reif).
ไม่ทำเก็กไม่ทำตัวเด็กๆ เรื่องเล็กไม่ทำเป็นเรื่องใหญ่ เหมือนหนุ่มๆทั่วไป
Er gibt nicht an, benimmt sich nicht kindisch, macht aus Kleinigkeiten kein Drama, wie die Jungs normalerweise.
และแฟนฉันใจกว้าง (แฟนฉันใจกว้าง) ไม่เคยจะห่างไปไหน
Und mein Freund ist großzügig (Mein Freund ist großzügig), er ist nie weit weg.
แม้ว่าเขาจะดูแก่ เหมือนว่าเขาเป็นเพื่อนแม่ แต่ฉันไม่เคยสนใจ ก็แฟนฉันรูปหล่อ
Auch wenn er alt aussieht, vielleicht wie ein Freund meiner Mutter, das war mir nie wichtig. Mein Freund ist eben gutaussehend.





Writer(s): Theremin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.