Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
voici
à
nouveau,
dans
le
train
de
la
vie
Hier
bin
ich
wieder,
im
Zug
des
Lebens
Autre
destination
Ein
anderes
Ziel
Que
la
vitesse
est
folle,
tout
ce
qui
se
devine
Wie
rasend
die
Geschwindigkeit
ist,
alles,
was
sich
ahnen
lässt
Nous
promet
l'émotion
Verspricht
uns
Emotion
Comment
faire
autrement
que
t'aimer
tout
le
temps
Wie
könnte
ich
anders,
als
dich
immer
zu
lieben
Et
braver
chaque
tempête
Und
jedem
Sturm
zu
trotzen
Je
le
sais,
tu
le
sens,
c'est
dans
chaque
miroir
Ich
weiß
es,
du
spürst
es,
in
jedem
Spiegel
On
est
en
tête
à
tête
Sind
wir
unter
uns
Puisqu'il
y
a
l'évidence,
que
les
envies
re-dansent
Da
es
die
Gewissheit
gibt,
dass
die
Sehnsüchte
wieder
tanzen
Qu'on
apprivoise
le
temps
Dass
wir
die
Zeit
zähmen
Vient
faire
battre
mon
cœur
et
retrouver
encore
Komm,
lass
mein
Herz
schlagen
und
finde
wieder
La
beauté
des
amants
Die
Schönheit
der
Liebenden
Savoir
dans
ton
regard
et
gagner
dans
le
noir
Zu
wissen
in
deinem
Blick
und
zu
gewinnen
im
Dunkeln
La
plus
belle
des
parties
Das
schönste
aller
Spiele
Celle
où
se
crée
la
terre,
où
la
magie
opère
Dort,
wo
die
Erde
erschaffen
wird,
wo
die
Magie
wirkt
Faisons
naître
la
vie
Lass
uns
das
Leben
entstehen
lassen
Je
n'imaginais
pas,
il
y
a
un
an
de
ça
Ich
hätte
mir
nicht
vorstellen
können,
vor
einem
Jahr
Dormir
à
poings
fermés
Mit
geschlossenen
Fäusten
zu
schlafen
Je
n'imaginais
pas,
retrouver
en
moi
Ich
hätte
mir
nicht
vorstellen
können,
in
mir
wieder
Le
courage
d'aimer
Den
Mut
zu
lieben
zu
finden
Tout
paraît
évident,
un
peu
simple,
un
peu
fou
Alles
scheint
offensichtlich,
ein
bisschen
einfach,
ein
bisschen
verrückt
Mais
je
me
laisse
porter
Aber
ich
lasse
mich
treiben
Aux
beautés
de
tes
yeux
jusqu'au
creux
de
ton
cou
Von
der
Schönheit
deiner
Augen
bis
zur
Mulde
deines
Nackens
Tu
m'a
laissé
tombé
amoureux
Du
hast
mich
verliebt
fallen
lassen
Que
disent-ils
de
nous?
Et
qu'emporter
avant
tout
Was
sagen
sie
über
uns?
Und
was
sollen
wir
vor
allem
mitnehmen
Si
ce
n'est
notre
folie?
Wenn
nicht
unsere
Verrücktheit?
Mais
sont-ils
seulement
jaloux
de
nous
voir
funambules
Aber
sind
sie
nicht
einfach
nur
neidisch,
uns
als
Seiltänzer
zu
sehen
Sur
le
fil
de
la
vie
Auf
dem
Seil
des
Lebens
On
a
defié
les
doutes,
élevé
des
tranchées
Wir
haben
die
Zweifel
herausgefordert,
Schützengräben
ausgehoben
Appris
de
nos
erreurs
Aus
unseren
Fehlern
gelernt
Au
revoir
les
nuits
blanches,
on
dance
aves
les
anges
Lebwohl
schlaflose
Nächte,
wir
tanzen
mit
den
Engeln
On
dance
avec
la
peur
Wir
tanzen
mit
der
Angst
J'ai
crié
sur
les
toits
qu'il
n'y
avait
plus
que
toi
Ich
habe
es
von
den
Dächern
gepredigt,
dass
es
nur
noch
dich
gab
Que
tout
était
plus
doux
Dass
alles
sanfter
war
Et
qu'importait
les
lois,
les
âges,
les
aléas
Und
dass
die
Gesetze,
die
Alter,
die
Widrigkeiten
egal
waren
Que
ça
valait
le
coup
Dass
es
das
wert
war
Alors
devrais-je
l'écrire,
oû
trouver
les
tournures
Sollte
ich
es
also
aufschreiben,
oder
die
Formulierungen
finden
Pour
ne
pas
être
bateau
Um
nicht
abgedroschen
zu
sein
De
nouveaux
intrervalles
pour
faire
gonfler
nos
voiles
Neue
Intervalle,
um
unsere
Segel
zu
schwellen
Avec
ces
quelques
mots
Mit
diesen
wenigen
Worten
Je
n'imaginais
pas,
il
y
a
un
an
de
ça
Ich
hätte
mir
nicht
vorstellen
können,
vor
einem
Jahr
Dormir
à
poings
fermés
Mit
geschlossenen
Fäusten
zu
schlafen
Je
n'imaginais
pas,
retrouver
en
moi
Ich
hätte
mir
nicht
vorstellen
können,
in
mir
wieder
Le
courage
d'aimer
Den
Mut
zu
lieben
zu
finden
Tout
paraît
évident,
un
peu
simple,
un
peu
fou
Alles
scheint
offensichtlich,
ein
bisschen
einfach,
ein
bisschen
verrückt
Mais
je
me
laisse
porter
Aber
ich
lasse
mich
treiben
Aux
beautés
de
tes
yeux
jusqu'au
creux
de
ton
cou
Von
der
Schönheit
deiner
Augen
bis
zur
Mulde
deines
Nackens
Tu
m'a
laissé
tombé
amoureux
Du
hast
mich
verliebt
fallen
lassen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sebastien Gourseyrol, Vincent Brion
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.