Trois Cafés Gourmands - Amoureux - traduction des paroles en allemand

Amoureux - Trois Cafés Gourmandstraduction en allemand




Amoureux
Verliebt
Me voici à nouveau, dans le train de la vie
Hier bin ich wieder, im Zug des Lebens
Autre destination
Ein anderes Ziel
Que la vitesse est folle, tout ce qui se devine
Wie rasend die Geschwindigkeit ist, alles, was sich ahnen lässt
Nous promet l'émotion
Verspricht uns Emotion
Comment faire autrement que t'aimer tout le temps
Wie könnte ich anders, als dich immer zu lieben
Et braver chaque tempête
Und jedem Sturm zu trotzen
Je le sais, tu le sens, c'est dans chaque miroir
Ich weiß es, du spürst es, in jedem Spiegel
On est en tête à tête
Sind wir unter uns
Puisqu'il y a l'évidence, que les envies re-dansent
Da es die Gewissheit gibt, dass die Sehnsüchte wieder tanzen
Qu'on apprivoise le temps
Dass wir die Zeit zähmen
Vient faire battre mon cœur et retrouver encore
Komm, lass mein Herz schlagen und finde wieder
La beauté des amants
Die Schönheit der Liebenden
Savoir dans ton regard et gagner dans le noir
Zu wissen in deinem Blick und zu gewinnen im Dunkeln
La plus belle des parties
Das schönste aller Spiele
Celle se crée la terre, la magie opère
Dort, wo die Erde erschaffen wird, wo die Magie wirkt
Faisons naître la vie
Lass uns das Leben entstehen lassen
Je n'imaginais pas, il y a un an de ça
Ich hätte mir nicht vorstellen können, vor einem Jahr
Dormir à poings fermés
Mit geschlossenen Fäusten zu schlafen
Je n'imaginais pas, retrouver en moi
Ich hätte mir nicht vorstellen können, in mir wieder
Le courage d'aimer
Den Mut zu lieben zu finden
Tout paraît évident, un peu simple, un peu fou
Alles scheint offensichtlich, ein bisschen einfach, ein bisschen verrückt
Mais je me laisse porter
Aber ich lasse mich treiben
Aux beautés de tes yeux jusqu'au creux de ton cou
Von der Schönheit deiner Augen bis zur Mulde deines Nackens
Tu m'a laissé tombé amoureux
Du hast mich verliebt fallen lassen
Amoureux
Verliebt
Que disent-ils de nous? Et qu'emporter avant tout
Was sagen sie über uns? Und was sollen wir vor allem mitnehmen
Si ce n'est notre folie?
Wenn nicht unsere Verrücktheit?
Mais sont-ils seulement jaloux de nous voir funambules
Aber sind sie nicht einfach nur neidisch, uns als Seiltänzer zu sehen
Sur le fil de la vie
Auf dem Seil des Lebens
On a defié les doutes, élevé des tranchées
Wir haben die Zweifel herausgefordert, Schützengräben ausgehoben
Appris de nos erreurs
Aus unseren Fehlern gelernt
Au revoir les nuits blanches, on dance aves les anges
Lebwohl schlaflose Nächte, wir tanzen mit den Engeln
On dance avec la peur
Wir tanzen mit der Angst
J'ai crié sur les toits qu'il n'y avait plus que toi
Ich habe es von den Dächern gepredigt, dass es nur noch dich gab
Que tout était plus doux
Dass alles sanfter war
Et qu'importait les lois, les âges, les aléas
Und dass die Gesetze, die Alter, die Widrigkeiten egal waren
Que ça valait le coup
Dass es das wert war
Alors devrais-je l'écrire, trouver les tournures
Sollte ich es also aufschreiben, oder die Formulierungen finden
Pour ne pas être bateau
Um nicht abgedroschen zu sein
De nouveaux intrervalles pour faire gonfler nos voiles
Neue Intervalle, um unsere Segel zu schwellen
Avec ces quelques mots
Mit diesen wenigen Worten
Je n'imaginais pas, il y a un an de ça
Ich hätte mir nicht vorstellen können, vor einem Jahr
Dormir à poings fermés
Mit geschlossenen Fäusten zu schlafen
Je n'imaginais pas, retrouver en moi
Ich hätte mir nicht vorstellen können, in mir wieder
Le courage d'aimer
Den Mut zu lieben zu finden
Tout paraît évident, un peu simple, un peu fou
Alles scheint offensichtlich, ein bisschen einfach, ein bisschen verrückt
Mais je me laisse porter
Aber ich lasse mich treiben
Aux beautés de tes yeux jusqu'au creux de ton cou
Von der Schönheit deiner Augen bis zur Mulde deines Nackens
Tu m'a laissé tombé amoureux
Du hast mich verliebt fallen lassen
Amoureux
Verliebt
Amoureux
Verliebt
Amoureux
Verliebt





Writer(s): Sebastien Gourseyrol, Vincent Brion


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.