Trois Cafés Gourmands - Jamais deux sans toi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Trois Cafés Gourmands - Jamais deux sans toi




Jamais deux sans toi
Without You
Allez partons, oui partons en ballade
Let's go, let's go for a ride
Sur un navire, voguons comme des malades
Like sailors, we'll sail into the wild
Fou de désir, de joie, de rigolade
Mad with desire, joy, and fun
La voile au vent, prêts à toutes les parades
Sails in the wind, ready for any adventure
Je peux couvrir tes sorties à pas d'heures
I'll cover for you when you disappear at all hours
Moi j'peux mentir si c'est pour ton bonheur
I'll even lie if it's for your happiness
Comme un ruban cousu à même le cœur
Like a ribbon sewn into my heart
Main dans la main et à cent kilomètre heure
Hand in hand, and at a hundred kilometres per hour
Au rythme battant de ta guitare effrénée
To the pounding rhythm of your unrestrained guitar
Au son de ta voix qui m'a toujours portée
To the sound of your voice that has always carried me away
À pleins poumons et s'il faut le crier
With all our might, and if we have to shout it
On est mieux à trois que mal accompagné
Three is better than bad company
Brisons les règles, passons de l'autre côté
Let's break the rules, cross the other side
Vivons nos rêves, on a tout à y gagner
Let's live our dreams, we have everything to gain
Le doigt en l'air qu'il faut bien adresser
Raising a middle finger to all those
À tous ceux qui auraient tenté de nous séparer
Who would have tried to separate us
Y'a pas d'amour mais c'est mieux que de l'amitié
There's no love but it's better than friendship
Y'a toi et moi et les autres de l'autre côté
There's you and me and the others on the other side
Y'a nos délires qu'on ne pourra pas oublier
There's our crazy adventures that we can't forget
Pour toi, tu sais, que je pourrais tout plaquer
For you, you know, I would drop everything
Allez partons, oui partons en voyage
Let's go, yes, let's go on a trip
Regarde au loin, l'océan et puis la plage
Look into the distance, the ocean and then the beach
On est à Royan, quel joli paysage
We're in Royan, what a beautiful view
Prenons un bateau et allons faire naufrage
Let's take a boat and go shipwrecked
En Italie, y'a la fontaine de Trevi
In Italy, there's the Trevi Fountain
Au palais de Sofia, en Bulgarie
At the Sofia Palace, in Bulgaria
Un tour d'Europe des trois meilleurs amis
A European tour of the three best friends
Et pour finir un bateau mouche à Paris
And to finish, a boat trip in Paris
On s'est promis Rome ou Rémini
We promised ourselves Rome or Rimini
Le port de Pescara ou Napoli
The port of Pescara or Napoli
Anguillara, choux a dit que c'était jolie
Anguillara, Choux said it was pretty
Moi je veux voir la Traviata de Verdi
I want to see Verdi's Traviata
À une terrasse on prendra un café
We'll have a coffee on a terrace
Le Palio de Sienne sera illuminé
The Palio of Siena will be illuminated
Pour qu'on passe en revue toutes nos soirées
So that we can review all our evenings
Tous les souvenirs de ces belles années
All the memories of those beautiful years
On parlera des concerts de notre enfance
We'll talk about the concerts of our childhood
Qu'on était bien dans notre coin de France
How happy we were in our corner of France
Qu'on est très fier d'avoir pu partager
That we are very proud to have been able to share
Avec vous ce moment d'intimité
With you this moment of intimacy
Allez, tapez, oui tapez dans vos mains
Come on, clap, clap your hands
Accompagnez notre dernier refrain
Accompany our last refrain
On espère vous revoir sur notre chemin
We hope to see you again on our way
On compte sur vous pour l'été prochain
We count on you for next summer
Si on est c'est un peu grace à vous
If we're here, it's a little bit thanks to you
Sans la chanson on n'aurait pas rendez-vous
Without the song, we wouldn't have a date
La grande Barbara le disait beaucoup
The great Barbara used to say it a lot
Notre plus belle histoire d'amour, c'est vous
Our most beautiful love story is you
La grande Barbara se mettrait à genoux
The great Barbara would kneel down
Pour simplement vous remercier de vous
Simply to thank you for yourself





Writer(s): Sébastien Gourseyrol


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.