Trois Cafés Gourmands - S'enlacer - traduction des paroles en allemand

S'enlacer - Trois Cafés Gourmandstraduction en allemand




S'enlacer
Umarmen
Si c'était la dernière chanson
Wenn dies das letzte Lied wär
Avant de faire ma révérence
Bevor ich meinen Abschied nehm
J'aimerais que pointent à l'horizon
Möcht ich am Horizont erscheinen sehn
Tous les copains que j'ai en France
All die Kumpel, die ich in Frankreich hab
Avant d'éteindre la lumière
Bevor ich das Licht auslösch
J'aimerais pouvoir les remercier
Möcht ich ihnen danken können
Qu'on porte un toast, qu'on lève un verre
Dass wir anstoßen, ein Glas erheben
Puisqu'ils sont toujours motivés
Weil sie immer motiviert sind
Ceux que j'ai connus gamin
Die, die ich als Kind kannt
Tous ceux que j'peux pas oublier
All die, die ich nicht vergess
J'les ai dans l'coeur comme le bon vin
Hab ich im Herzen wie den guten Wein
À l'amitié qu'on a liée
Auf die Freundschaft, die wir banden
Dans tous ces moments imprévus
In all diesen unvorhergesehenen Momenten
À tous les gens que j'ai croisés
An all die Menschen, denen ich begegnet bin
À ceux que j'ai perdus de vue
An die, die ich aus den Augen verlor
À s'enlacer, se réchauffer
Uns zu umarmen, uns zu wärmen
Et puis s'aimer toute la nuit
Und uns die ganze Nacht zu lieben
À s'enlacer, se réchauffer
Uns zu umarmen, uns zu wärmen
Et puis s'aimer jusqu'à la lie
Und uns bis zur Neige zu lieben
S'il nous restait de l'énergie
Wenn uns noch Energie blieb
Pour faire chanter la terre entière
Um die ganze Welt singen zu lassen
J'propose qu'avec un peu d'magie
Schlag ich vor, mit etwas Magie
On fasse tomber chaque frontière
Jede Grenze fallen zu lassen
Puisque j'emport'rai avec moi
Weil ich mit mir nehm
Ce qu'on aura chanté au monde
Was wir der Welt gesungen haben
Il n'y avait pas plus beau que ça
Es gab nichts Schöneres als das
Faites du bruit et que ça gronde
Macht Lärm und lasst es donnern
Une dernière fois, dans chaque port
Ein letztes Mal, in jedem Hafen
Sur toutes les plages abandonnées
Auf allen verlassenen Stränden
Pour que subsiste, un jour encore
Damit bleibt, noch einen Tag
La fête et tout c'qu'on a aimé
Die Party und alles, was wir liebten
Dans tous ces moments imprévus
In all diesen unvorhergesehenen Momenten
À tous les gens que j'ai croisés
An all die Menschen, denen ich begegnet bin
À ceux que j'ai perdus de vue
An die, die ich aus den Augen verlor
À nos souv'nirs, à nos soirées
An unsere Erinnerungen, an unsere Abende
À s'enlacer, se réchauffer
Uns zu umarmen, uns zu wärmen
Et puis s'aimer toute la nuit
Und uns die ganze Nacht zu lieben
À s'enlacer, se réchauffer
Uns zu umarmen, uns zu wärmen
Et puis s'aimer jusqu'à la lie
Und uns bis zur Neige zu lieben
À s'enlacer, se réchauffer
Uns zu umarmen, uns zu wärmen
Et puis s'aimer toute la nuit
Und uns die ganze Nacht zu lieben
À s'enlacer, se réchauffer
Uns zu umarmen, uns zu wärmen
Et puis s'aimer jusqu'à la lie
Und uns bis zur Neige zu lieben
Y a tant d'histoires à raconter
Es gibt so viele Geschichten zu erzählen
Tant de mémoires à honorer
So viele Erinnerungen zu ehren
Faudrait des nuits et des années
Es bräuchte Nächte und Jahre
J'pourrais pas tout vous révéler
Ich könnt nicht alles euch offenbaren
Si parfois on s'est éloignés
Wenn wir uns manchmal entfernt haben
Vous savez c'que c'est l'amitié
Wisst ihr, was Freundschaft ist
Il suffit d'un rayon d'soleil
Es genügt ein Sonnenstrahl
Pour qu'on reparte de plus belle
Damit wir noch schöner neu starten
À s'enlacer, se réchauffer
Uns zu umarmen, uns zu wärmen
Et puis s'aimer toute la nuit
Und uns die ganze Nacht zu lieben
À s'enlacer, se réchauffer
Uns zu umarmen, uns zu wärmen
Et puis s'aimer jusqu'à la lie
Und uns bis zur Neige zu lieben
À s'enlacer, se réchauffer
Uns zu umarmen, uns zu wärmen
Et puis s'aimer toute la nuit
Und uns die ganze Nacht zu lieben
À s'enlacer, se réchauffer
Uns zu umarmen, uns zu wärmen
Et puis s'aimer jusqu'à la lie
Und uns bis zur Neige zu lieben
À s'enlacer
Uns zu umarmen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.