Trois Cafés Gourmands - À nos souvenirs - traduction des paroles en allemand

À nos souvenirs - Trois Cafés Gourmandstraduction en allemand




À nos souvenirs
An unsere Erinnerungen
Comment puis-je oublier
Wie kann ich vergessen
Ce coin de paradis?
Diese Ecke vom Paradies?
Ce petit bout de terre
Dieses kleine Stück Erde,
vit encore mon père
Wo mein Vater noch lebt.
Comment pourrais-je faire
Wie könnte ich es schaffen,
Pour me séparer d'elle?
Mich von ihr zu trennen?
Oublier qu'on est frères
Vergessen, dass wir Brüder sind,
Belle Corrèze charnelle
Schöne, sinnliche Corrèze.
Oublier ce matin que tu es parisien
Vergessen heute Morgen, dass du Pariser bist,
Que t'as de l'eau dans le vin
Dass du Wasser in den Wein getan hast,
Que tu es parti loin
Dass du weit weggegangen bist.
Ce n'était pas ma faute
Es war nicht meine Schuld,
On joue des fausses notes
Wir spielen falsche Noten,
On se trompe de chemin
Wir irren uns im Weg
Et on a du chagrin
Und wir haben Kummer.
On se joue tout un drame
Wir spielen uns ein ganzes Drama vor,
On a des vagues à l'âme
Wir sind schwermütig,
Tu as du mal au cœur
Dein Herz ist schwer,
Tu as peur du bonheur
Du hast Angst vor dem Glück.
Acheter des tableaux
Bilder kaufen
Et des vaches en photo
Und Kühe auf Fotos,
C'est tout ce que t'as trouvé
Das ist alles, was du gefunden hast,
Pour te la rappeler
Um dich an sie zu erinnern.
Vous me trouvez un peu con
Ihr haltet mich für etwas dumm,
N'aimez pas ma chanson
Ihr mögt mein Lied nicht,
Vous me croyez bizarre
Ihr haltet mich für seltsam,
Un peu patriotard
Ein wenig chauvinistisch.
Le fruit de ma réflexion
Die Frucht meiner Überlegung
Ne touchera personne
Wird niemanden berühren,
Si vos pas ne résonnent
Wenn eure Schritte nicht erklingen
Jamais dans ma région
Niemals in meiner Region.
C'est pire qu'une religion
Es ist schlimmer als eine Religion,
Au-delà d'une confession
Jenseits eines Bekenntnisses,
Je l'aime à en mourir
Ich liebe sie bis zum Sterben,
Pour le meilleur et pour le pire
Im Guten wie im Schlechten.
Et si je monte au ciel
Und wenn ich in den Himmel komme,
Il y aura peut être Joël
Wird vielleicht Joël da sein,
Guillaume et Jeremy
Guillaume und Jeremy
Et mon cousin Piedri
Und mein Cousin Piedri.
Yoan sera en voyage
Yoan wird auf Reisen sein
Dans un autre pays
In einem anderen Land.
Allez fais tes bagages
Los, pack deine Koffer,
Viens rejoindre tes amis
Komm zu deinen Freunden.
On veut du Clody Musette
Wir wollen Clody Musette,
À en perdre la tête
Bis wir den Kopf verlieren,
On veut un dernier Chabrol
Wir wollen einen letzten Chabrol,
Un petit coup de gnôle
Einen kleinen Schluck Schnaps.
Les yeux de nos grands mères
Die Augen unserer Großmütter,
La voix de nos grands pères
Die Stimme unserer Großväter,
L'odeur de cette terre
Der Geruch dieser Erde,
Vue sur les Monédières
Blick auf die Monédières.
C'est pire qu'un testament
Es ist schlimmer als ein Testament,
Au-delà d'une confidence
Jenseits einer Vertraulichkeit,
On est des petits enfants
Wir sind kleine Kinder
De ce joli coin de France
Aus dieser hübschen Ecke Frankreichs.
Enterrez-nous vivants
Begrabt uns lebendig,
Bâillonnés s'il le faut
Geknebelt, wenn es sein muss,
Mais prenez soin avant
Aber sorgt vorher dafür,
De remplir notre jabot
Unseren Kropf zu füllen.
La relève est pour toi
Die Nachfolge ist für dich,
Notre petit Lucas
Unser kleiner Lucas,
On te laisse en héritage la piste
Wir hinterlassen dir die Bahn,
Nous on dégage
Wir machen Platz.
Le temps nous a gâtés
Die Zeit hat uns verwöhnt,
On en a bien profité
Wir haben es gut genutzt,
On a des souvenirs en tête
Wir haben Erinnerungen im Kopf,
Ce soir, faisons la fête
Heute Abend, lasst uns feiern.
Acceptez ma rengaine
Akzeptiert mein altes Lied,
Elle veut juste dire "je t'aime"
Es will nur sagen "ich liebe dich".
Soyez sûr, j'en suis fier
Seid sicher, ich bin stolz darauf,
J'ai la Corrèze dans le cathéter
Ich habe die Corrèze im Katheter.
D'être avec vous ce soir
Heute Abend bei euch zu sein,
J'ai le cœur qui pétille
Mein Herz sprudelt,
Mimi, sers-nous à boire
Mimi, schenk uns was zu trinken ein,
On a les yeux qui brillent
Unsere Augen leuchten.
Acceptez ma rengaine
Akzeptiert mein altes Lied,
Elle veut juste dire "je t'aime"
Es will nur sagen "ich liebe dich".
Soyez sûr, j'en suis fier
Seid sicher, ich bin stolz darauf,
J'ai la Corrèze dans le cathéter
Ich habe die Corrèze im Katheter.
D'être avec vous ce soir
Heute Abend bei euch zu sein,
J'ai le cœur qui pétille
Mein Herz sprudelt,
Mimi, sers-nous à boire
Mimi, schenk uns was zu trinken ein,
On a les yeux qui brillent
Unsere Augen leuchten.





Writer(s): Sebastien Gourseyrol, Fernand Dumas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.