Trois Cafés Gourmands - À nous ! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Trois Cafés Gourmands - À nous !




À nous !
Cheers to Us!
À votre bon cœur, tout le monde, les gens
To your liking, everyone, folks
À votre bon temps, évidemment
To your timing, obviously
Ce soir vous pouvez compter sur nous
Tonight you can count on us
On sera en retard mais après tout
We will be late, but after all
Mais qu'est-ce que ça peut bien vous faire?
What does it matter to you?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Ce ne sont pas vos affaires
It's none of your business
Non, non, non
No, no, no
Nous aussi on a une vie
We have a life too
La, la, la
La, la, la
Les filles, la bière et les amis
The girls, the beer and the friends
À votre bon cœur, tout le monde, les gens
To your liking, everyone, folks
À votre bon temps, bien évidemment
To your timing, obviously
Venez avec nous, on va commencer
Join us, we will get started
Et c'est maintenant qu'il faut tout lâcher
And now is the time to let it all go
Mais qu'est-ce que ça peut bien vous faire?
What does it matter to you?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Ce ne sont pas vos affaires
It's none of your business
Non, non, non
No, no, no
Nous aussi on a une vie
We have a life too
La, la, la
La, la, la
Les filles, la bière et les amis
The girls, the beer and the friends
À votre bon cœur, tout le monde, les gens
To your liking, everyone, folks
À votre bon temps, évidemment
To your timing, obviously
Vous avez quoi à nous regarder?
What do you have to look at us?
On est des jeunes qui veulent s'amuser
We are young people who want to have fun
Mais qu'est-ce que ça peut bien vous faire?
What does it matter to you?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Ce ne sont pas vos affaires
It's none of your business
Non, non, non
No, no, no
Nous aussi on a une vie
We have a life too
La, la, la
La, la, la
Les filles, la bière et les amis
The girls, the beer and the friends
À votre bon cœur, tout le monde, les gens
To your liking, everyone, folks
À votre bon temps, évidemment
To your timing, obviously
Fin de soirée bien arrosée
Drenched by the end of the evening
Il vaut mieux ça que de finir con
It's better than ending up dumb
Mais qu'est-ce que ça peut bien vous faire?
What does it matter to you?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Ce ne sont pas vos affaires
It's none of your business
Non, non, non
No, no, no
Nous aussi on a une vie
We have a life too
La, la, la
La, la, la
Les filles, la bière et les amis
The girls, the beer and the friends
Et les amis
And the friends
Et les amis
And the friends





Writer(s): Fernand Jean Jacques Yves Dumas, Jeremy Yannick Pauly


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.