TrollfesT - Villanden - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction TrollfesT - Villanden




Villanden
Дикая утка
Hey, sagt Brakebein en kjedelig dag,
Эй, говорит Сломанная Нога в скучный день,
Vil er ut i skogen og traske av seg ubehag
Пойдем в лес, прогуляемся, развеем хандру.
Midt i en Urwald liegt eine skogstjern
Посреди джунглей лежит лесное озеро,
Dypere enn savnet til en iskald Bier
Глубже, чем тоска по ледяному пиву.
Hier hat ente hekket siden er var klekket
Здесь утка гнездилась с тех пор, как вылупилась,
Undt kolonien regjeres av svina villand
И колонией правит свирепая утка.
Villanden, vralte fram! Villanden, vralte fram!
Дикая утка, выходи! Дикая утка, выходи!
Sie ist ein usaklig, stor og usmakelig irrefürend ente fra dinosaurenes tid
Она несуразная, большая и неприятная, вводящая в заблуждение утка со времен динозавров.
Sie hat nebb med tenner, vralte rundt strender
У нее клюв с зубами, бродит по берегам,
Undt spyr ut gift hvor enn hun går, ingenting bak Villanden står!
И извергает яд, куда бы ни пошла, ничто не устоит перед Дикой уткой!
Villanden, vralte fram! Villanden, vralte fram!
Дикая утка, выходи! Дикая утка, выходи!
Kvakk Kvakk... Kvakk Kvakk... Kvakk... Kvakk... Kvakk
Кря-кря... Кря-кря... Кря... Кря... Кря
Kvakk Kvakk... Kvakk Kvakk... Kvakk... Kvakk... Kvakk
Кря-кря... Кря-кря... Кря... Кря... Кря
Like ved i skogen liegt Brakebein og broren
Неподалеку в лесу лежат Сломанная Нога и его брат,
Og denken an der Legendarisk Øl er drakk i går
И думают о легендарном пиве, которое пили вчера.
Ohne at de høren kjem svina ut av Dome,
Не слыша, как из своего логова выходит свирепая,
Ser de stygge troll undt denkt, töten alt som går!
Видят уродливых троллей и думают: убить все, что движется!
Kvakk Kvakk... Kvakk Kvakk... Kvakk... Kvakk... Kvakk
Кря-кря... Кря-кря... Кря... Кря... Кря
Kvakk Kvakk... Kvakk Kvakk... Kvakk... Kvakk... Kvakk
Кря-кря... Кря-кря... Кря... Кря... Кря
Mit et ruf angriefen Villanden to troll,
С криком Дикая утка атакует двух троллей,
Sie ist hissig some en ausgelassen Bulle i brunst
Она свирепа, как разъяренный бык в течке.
Mit et ruf angriefen Villanden to troll,
С криком Дикая утка атакует двух троллей,
Sie ist hissig some en ausgelassen Bulle i brunst
Она свирепа, как разъяренный бык в течке.
Gregers: Jo, og jeg ser at det ligger en fugl i kurven!
Грегерс: Да, и я вижу, что в корзине лежит птица!
Ekdal: Hmm? En fugl?
Экдаль: Хм? Птица?
Gregers: Er det ikke en and?
Грегерс: Это не утка?
Ekdal: Joo, vidt eg vett e det ei and
Экдаль: Да, насколько я знаю, это утка.
Hjalmar: Männ, ehh, vilken sort and skulle man anta at det här va?
Хьялмар: Но, э-э, какой породы утка, по-вашему, это может быть?
Hedvig: Det er ikke noen simpel and
Хедвиг: Это не простая утка.
Ekdal: hysj hysj med deg, hysj hysj hysj
Экдаль: Тсс, тсс с тобой, тсс, тсс, тсс.
Gregers: og Tyrkisk and er det heller ikke!
Грегерс: И турецкая утка это тоже не она!
Ekdal: Nei, d e d jaffal ikkje!
Экдаль: Нет, это точно не она!
Ehh, for det e ei villand jaffal, kanskje? Joda!!
Э-э, ведь это дикая утка, наверное? Да!!
Gregers: Nei? Nei? Er d? Er d? Er det virkelig en vill and?
Грегерс: Нет? Нет? Это она? Это она? Это действительно дикая утка?
Ekdal: Jaha, det e det! Den fuglen, som De sa, d e villandå det! Det er vår villand, farr!
Экдаль: Да, это она! Эта птица, как вы сказали, это дикая утка! Это наша дикая утка, отец!
Hedvig: Det er min Villand og jeg eier den!!
Хедвиг: Это моя Дикая утка, и я ею владею!
Gregers: Og det kan leve her loftet? og trives her?
Грегерс: И она может жить здесь, на чердаке? И чувствовать себя здесь хорошо?
Ekdal: De kan da vel forstå at hu har et trau med vann til å plaske i.
Экдаль: Вы же понимаете, что у нее есть корыто с водой, чтобы плескаться.
Gregers: Hedvig, hore, vis meg respekt Hedvig, vis meg respekt!
Грегерс: Хедвиг, девка, прояви ко мне уважение, Хедвиг, прояви ко мне уважение!
Hjalmar: Ja, visa honom respekt Hedvig
Хьялмар: Да, прояви к нему уважение, Хедвиг.





Writer(s): Eirik Renton, Jostein Austvik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.