Trovante - Comboio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Trovante - Comboio




Comboio
Train
Cada apitadela tem uma história p'ra contar
Every whistle has a story to tell
De uma composição, que vai rolando sem parar
Of a composition, rolling without stop
Assim como o caminho da toada popular,
Like the path of a popular tune,
Que não se agarra a uma maneira
Which is not bound to a way
Ou forma de cantar.
Or form of singing.
Pouca terra me foi dada no caminho p'ra rolar
Too little land was given to me on the path to roll
Onde não tem cor a pedra, que parece sempre igual,
Where there is no color to the stone, which always seems the same,
Mas dos trilhos e lados nascem roseirais,
But from the tracks and sides rose bushes are born,
Que dão força ao meu fogueiro, que embala o meu andar. (bis)
Which give strength to my fire, which lulls my walk. (bis)
Tantas vezes que rolei neste trilho sem ter fim
So many times I have rolled on this endless track
Onde apenas tinha o verde e o azul para mirar
Where I had only green and blue to gaze at
O verde era do rio, o azul era do Sol,
The green was of the river, the blue was of the sun,
Que tinha os tons da Lua cheia
Which had the hues of the full moon
Quando chapinha no mar.
When it dips into the sea.
Era a Lua que me amava nas noites de pouca terra
It was the moon who loved me on moonless nights
E me dizia então
And told me then
Sopra o vapor desta guerra
Blow away the steam of this war
Que assim como tu rolas, como quem não quem parar,
Like you who roll as if you will never stop,
Segue a vida e vai-se a morte da toada popular.
Life carries on and the death of the popular tune is gone.
Era a Lua que me amava nas noites de pouca terra
It was the moon who loved me on moonless nights
E me dizia então
And told me then
Sopra o vapor desta guerra
Blow away the steam of this war
Que assim como tu rolas, como quem não quem parar,
Like you who roll as if you will never stop,
Segue a vida e vai-se a morte da toada popular.
Life carries on and the death of the popular tune is gone.





Writer(s): luís represas, joao gil, manuel faria


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.