Paroles et traduction Trovante - Comboio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cada
apitadela
tem
uma
história
p'ra
contar
Every
whistle
has
a
story
to
tell
De
uma
composição,
que
vai
rolando
sem
parar
Of
a
composition,
rolling
without
stop
Assim
como
o
caminho
da
toada
popular,
Like
the
path
of
a
popular
tune,
Que
não
se
agarra
a
uma
maneira
Which
is
not
bound
to
a
way
Ou
forma
de
cantar.
Or
form
of
singing.
Pouca
terra
me
foi
dada
no
caminho
p'ra
rolar
Too
little
land
was
given
to
me
on
the
path
to
roll
Onde
não
tem
cor
a
pedra,
que
parece
sempre
igual,
Where
there
is
no
color
to
the
stone,
which
always
seems
the
same,
Mas
dos
trilhos
e
lados
nascem
roseirais,
But
from
the
tracks
and
sides
rose
bushes
are
born,
Que
dão
força
ao
meu
fogueiro,
que
embala
o
meu
andar.
(bis)
Which
give
strength
to
my
fire,
which
lulls
my
walk.
(bis)
Tantas
vezes
que
rolei
neste
trilho
sem
ter
fim
So
many
times
I
have
rolled
on
this
endless
track
Onde
apenas
tinha
o
verde
e
o
azul
para
mirar
Where
I
had
only
green
and
blue
to
gaze
at
O
verde
era
do
rio,
o
azul
era
do
Sol,
The
green
was
of
the
river,
the
blue
was
of
the
sun,
Que
tinha
os
tons
da
Lua
cheia
Which
had
the
hues
of
the
full
moon
Quando
chapinha
no
mar.
When
it
dips
into
the
sea.
Era
a
Lua
que
me
amava
nas
noites
de
pouca
terra
It
was
the
moon
who
loved
me
on
moonless
nights
E
me
dizia
então
And
told
me
then
Sopra
o
vapor
desta
guerra
Blow
away
the
steam
of
this
war
Que
assim
como
tu
rolas,
como
quem
não
quem
parar,
Like
you
who
roll
as
if
you
will
never
stop,
Segue
a
vida
e
vai-se
a
morte
da
toada
popular.
Life
carries
on
and
the
death
of
the
popular
tune
is
gone.
Era
a
Lua
que
me
amava
nas
noites
de
pouca
terra
It
was
the
moon
who
loved
me
on
moonless
nights
E
me
dizia
então
And
told
me
then
Sopra
o
vapor
desta
guerra
Blow
away
the
steam
of
this
war
Que
assim
como
tu
rolas,
como
quem
não
quem
parar,
Like
you
who
roll
as
if
you
will
never
stop,
Segue
a
vida
e
vai-se
a
morte
da
toada
popular.
Life
carries
on
and
the
death
of
the
popular
tune
is
gone.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): luís represas, joao gil, manuel faria
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.