Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Penas y Alegrías del Amor
Freuden und Leiden der Liebe
Mira
como
se
me
pone
la
piel
cuando
te
recuerdo
Sieh,
wie
sich
meine
Haut
spannt,
wenn
ich
an
dich
denke
Por
la
garganta
me
sube
un
río
de
sangre
fresco
Durch
meine
Kehle
steigt
ein
Fluss
frischen
Blutes
auf
De
la
herida
que
atraviesa,
parte
a
parte
mi
cuerpo
Von
der
Wunde,
die
meinen
Körper
durchdringt,
von
Seite
zu
Seite
Tengo
clavos
en
las
manos,
y
cuchillos
en
los
dedos
Ich
habe
Nägel
in
den
Händen
und
Messer
in
den
Fingern
Y
en
la
cien
una
corona
hecha
de
alfileres
negros
Und
an
der
Schläfe
eine
Krone
aus
schwarzen
Stecknadeln
Mira
como
se
me
pone
la
piel
cada
vez
que
me
acuerdo
Sieh,
wie
sich
meine
Haut
spannt,
jedes
Mal
wenn
ich
mich
erinnere
Que
soy
un
hombre
casado
y
sin
embargo
te
quiero
Dass
ich
ein
verheirateter
Mann
bin
und
dich
trotzdem
liebe
Entre
tu
casa
y
mi
casa
hay
un
muro
de
silencio
Zwischen
deinem
Haus
und
meinem
Haus
ist
eine
Mauer
des
Schweigens
De
ortigas
y
de
chumberas,
de
cal,
de
arena,
de
viento
Aus
Brennnesseln
und
Feigenkakteen,
aus
Kalk,
Sand
und
Wind
De
madres
selvas
oscuras
y
de
vidrios
en
asecho
Aus
dunklen
Urwäldern
und
lauerndem
Glas
Y
un
muro
para
que
nunca
lo
pueda
saltar
el
pueblo
Und
eine
Mauer,
damit
das
Volk
sie
niemals
überklettern
kann
Que
esta
rondando
la
llave
que
guarda
nuestro
secreto
Das
nach
dem
Schlüssel
zu
unserem
Geheimnis
sucht
Y
yo
se
bien
que
me
quieres,
y
tú
sabes
que
te
quiero
Und
ich
weiß
genau,
dass
du
mich
liebst,
und
du
weißt,
dass
ich
dich
liebe
Y
lo
sabemos
los
dos
y
nadie
puede
saberlo
Und
wir
beide
wissen
es,
und
niemand
darf
es
erfahren
Salgo
de
mi
casa
al
campo
solo
con
tu
pensamiento
Ich
gehe
von
meinem
Haus
ins
Feld
allein
mit
dem
Gedanken
an
dich
Para
acariciar
a
solas
la
tela
de
aquel
pañuelo
Um
heimlich
den
Stoff
jenes
Taschentuchs
zu
streicheln
Que
se
te
cayó
un
domingo
cuando
venías
del
pueblo
Das
dir
an
einem
Sonntag
fiel,
als
du
vom
Dorf
kamst
Y
que
no
te
he
dicho
nunca,
mi
vida,
que
yo
no
tengo
Und
das
ich
dir
nie
gesagt
habe,
mein
Leben,
dass
ich
nicht
habe
Y
lo
estrujo
entre
mis
manos,
lo
mismo
que
a
un
limón
nuevo
Und
ich
drücke
es
zwischen
meinen
Händen
wie
eine
frische
Zitrone
Y
miro
tus
iniciales
y
las
repito
en
silencio
Und
sehe
deine
Initialen
und
wiederhole
sie
leise
Para
que
ni
el
campo
sepa
lo
que
yo
te
estoy
queriendo
Damit
nicht
mal
das
Feld
erfährt,
wie
sehr
ich
dich
liebe
Ayer
en
la
plaza
nueva,
vida
no
vuelvas
a
hacerlo
Gestern
auf
dem
neuen
Platz,
Leben,
tu
das
nie
wieder
Te
vi
besar
a
mi
niño,
a
mi
niño
el
más
pequeño
Ich
sah
dich
mein
Kind
küssen,
mein
jüngstes
Kind
Ay
como
lo
besarías,
hay
virgen
de
los
remedios
Oh,
wie
du
es
geküsst
hast,
oh
Jungfrau
der
Heilmittel
Que
fue
la
primera
vez
que
a
mí
me
distes
un
beso
So
wie
du
mich
beim
ersten
Mal
geküsst
hast
Llegue
corriendo
a
mi
casa
corriendo,
y
alcé
a
mi
niño
del
suelo
Ich
lief
nach
Hause,
rannte
rasch
und
hob
mein
Kind
vom
Boden
Y
sin
que
nadie
me
viera,
como
un
ladrón
en
asechó
Und
ohne
dass
mich
jemand
sah,
wie
ein
lauernder
Dieb
En
su
cara
de
amapolas,
mordió
mi
boca
tu
beso
In
sein
mohnrotes
Gesicht
biss
sich
dein
Kuss
durch
meinen
Mund
Que
alegría
quererte
como
te
quiero
Welche
Freude,
dich
so
zu
lieben,
wie
ich
dich
liebe
Ay
vida
si
no
te
tengo
a
tu
nombre
lo
repito
en
silencio
Ach
Leben,
wenn
ich
dich
nicht
habe,
wiederhole
ich
heimlich
deinen
Namen
Que
alegría
quererte
como
te
quiero
Welche
Freude,
dich
so
zu
lieben,
wie
ich
dich
liebe
Ay
que
alegría
y
que
pena
quererte
como
te
quiero
Oh,
welche
Freude
und
welch
Leid,
dich
so
zu
lieben
wie
ich
dich
liebe
Ay
que
alegría
y
que
pena
quererte
como
te
quiero
Oh,
welche
Freude
und
welch
Leid,
dich
so
zu
lieben
wie
ich
dich
liebe
Vida
pase
lo
que
pase,
aunque
se
hunda
el
firmamento
Leben,
was
auch
geschieht,
selbst
wenn
der
Himmel
einstürzt
Aunque
tu
nombre
y
el
mío
lo
pisoteen
por
el
suelo
Selbst
wenn
dein
Name
und
meiner
auf
dem
Boden
zertreten
werden
Aunque
la
tierra
se
habrá,
y
aun
cuando
lo
sepa
el
pueblo
Auch
wenn
sich
die
Erde
öffnet,
und
wenn
es
das
Volk
erfährt
Que
pongan
nuestras
banderas
de
amor
a
los
cuatro
vientos
Lass
unsere
Liebesflaggen
in
alle
vier
Winde
setzen
Sigue
queriéndome
así,
tormento
de
mis
tormentos
Liebe
mich
weiter
so,
Qual
meiner
Qualen
Ay
que
alegría
y
que
pena
quererte
como
te
quiero
Oh,
welche
Freude
und
welch
Leid,
dich
so
zu
lieben
wie
ich
dich
liebe
Que
alegría
quererte
como
te
quiero
Welche
Freude,
dich
so
zu
lieben,
wie
ich
dich
liebe
Te
quiero
mas
que
a
mi
vida,
más
que
a
mi
vida
pues
yo
te
quiero
(no
me
dejes)
Ich
liebe
dich
mehr
als
mein
Leben,
mehr
als
mein
Leben,
ja
ich
liebe
dich
(verlass
mich
nicht)
Que
alegría
quererte
como
te
quiero
Welche
Freude,
dich
so
zu
lieben,
wie
ich
dich
liebe
Hay
que
alegría
y
que
pena
quererte
como
te
quiero
Ach,
welche
Freude
und
welch
Leid,
dich
so
zu
lieben
wie
ich
dich
liebe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Argentino Alvarez, Rafael De Leon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.