Paroles et traduction Trung Quang - Nắng Chiều
Nắng Chiều
Afternoon Sunshine
BẢN
THU
ÂM
KHÁC
OTHER
RECORDINGS
MỌI
NGƯỜI
CŨNG
TÌM
KIẾM
OTHER
SEARCHES
Qua
bến
nước
xưa
lá
hoa
về
chiều
Passing
by
the
old
port
where
leaves
and
flowers
come
home
in
the
afternoon
Lạnh
lùng
mềm
đưa
trong
nắng
lưa
thưa
They
gently
sway
in
the
dim
sunlight
Khi
đến
cuối
thôn
chân
bước
không
hồn
When
I
reach
the
end
of
the
village,
my
steps
grow
heavy
Nhớ
sao
là
nhớ
đến
người
ngày
thơ
I
remember,
oh
how
I
remember,
my
childhood
sweetheart
Anh
nhớ
trước
đây
dáng
em
gầy
gầy
I
remember
you
as
you
were,
so
thin
and
frail
Dịu
dàng
nhìn
anh
đôi
mắt
long
lanh
Gazing
softly
at
me
with
your
twinkling
eyes
Anh
nhớ
bước
em
khi
nắng
vương
thềm
I
remember
your
walk
as
the
sun
began
to
set
Má
em
màu
ngà
tóc
thề
nhẹ
vương
Your
ivory
cheeks
and
your
flowing
hair
Nay
anh
về
qua
sân
nắng
Now
I
return
through
the
sunlit
fields
Chạnh
nhớ
câu
thề
tim
tái
tê
A
pang
of
longing
strikes
my
heart
Chẳng
biết
bây
giờ
I
wonder
where
you
are
now
Người
em
gái
duyên
ghé
về
đâu
My
charming
maiden,
where
have
you
gone?
Nay
anh
về
nương
dâu
úa
Now
I
return
amidst
the
wilted
mulberry
trees
Giọng
hát
câu
hò
thôi
hết
đưa
The
melody
of
your
lullaby
has
faded
away
Hình
dáng
yêu
kiều
Your
graceful
form
Kề
hoa
tím
biết
đâu
mà
tìm
Amidst
the
violet
flowers,
where
can
I
find
you?
Anh
nhớ
xót
xa
dưới
tre
là
ngà
I
remember
with
sorrow
beneath
the
ivory
bamboo
Gợn
buồn
nhìn
anh
em
nói
em
nói:
"Mến
anh!"
A
wave
of
sadness
washed
over
me
as
you
said,
"I
love
you!"
Mây
lướt
thướt
trôi
khi
nắng
vương
đồi
Clouds
drifted
lazily
as
the
sun
began
to
set
on
the
hills
Nhớ
em
dịu
hiền
nắng
chiều
ngừng
trôi.
I
remember
your
gentle
smile
as
the
afternoon
sun
stood
still.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.