Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đêm buồn tỉnh lẻ
Einsame Nacht in der Provinz
Đã
lâu
rồi
đôi
đứa
cách
đôi
nơi
tơ
duyên
xưa
còn
hay
mất
Es
ist
lange
her,
seit
wir
an
verschiedenen
Orten
sind,
ist
unser
Liebesband
von
einst
noch
da
oder
verloren?
Mái
trường
ơi
em
tôi
còn
học
nữa
hay
ra
đi
từ
độ
nào
Oh
Schule,
lernt
meine
Liebste
dort
noch
oder
ist
sie
schon
seit
damals
fort?
Ngày
xưa
đó
ta
hay
đón
dìu
nhau
đi
trên
con
đường
lẻ
loi
Früher
haben
wir
uns
oft
getroffen
und
sind
gemeinsam
den
einsamen
Weg
gegangen.
Mấy
năm
qua
rồi
em
anh
không
gặp
nữa
Mehrere
Jahre
sind
vergangen,
Liebste,
ich
habe
dich
nicht
mehr
gesehen.
Bao
yêu
thương
và
nhớ
anh
xin
chép
nên
thơ
vào
những
đêm
buồn
All
die
Liebe
und
Sehnsucht
schreibe
ich
in
Gedichten
nieder
in
traurigen
Nächten.
Mưa,
mưa
rơi
từng
đêm,
mưa
triền
miên
trên
đồn
khua
lòng
ai
thương
nhớ
vô
biên
Regen,
Regen
fällt
jede
Nacht,
endloser
Regen
auf
dem
Posten
weckt
grenzenlose
Sehnsucht
in
meinem
Herzen.
Thương
anh
thương
ngày
đó
em
nhìn
anh
mắt
hoen
sầu
không
nói
nên
câu
giã
từ
Ich
liebe
dich,
liebe
den
Tag,
als
du
mich
mit
tränenvollen
Augen
ansahst,
unfähig,
ein
Abschiedswort
zu
sagen.
Mong
anh
mong
làm
sao
cho
tình
duyên
không
nhạt
phai
theo
năm
tháng
thoáng
qua
mau
Ich
wünsche
mir
so
sehr,
dass
unsere
Liebe
nicht
mit
den
schnell
vergehenden
Jahren
verblasst.
Yêu,
yêu
em
nhiều
lắm
nhưng
tình
ta
vẫn
chưa
thành
khi
núi
sông
còn
điêu
linh
Ich
liebe,
liebe
dich
sehr,
aber
unsere
Liebe
kann
noch
nicht
Erfüllung
finden,
solange
das
Land
im
Krieg
ist.
Ở
phương
này
vui
kiếp
sống
chinh
nhân
nhưng
không
quên
dệt
mơ
ước
Hier
lebe
ich
das
Leben
eines
Soldaten,
aber
ich
vergesse
nicht,
Träume
zu
weben.
Ước
ngày
nao
quê
hương
tàn
chinh
chiến
cho
tơ
duyên
đượm
thắm
màu
Ich
wünsche
mir
den
Tag,
an
dem
der
Krieg
in
der
Heimat
endet,
damit
unser
Liebesband
erblühen
kann.
Và
phương
đó
em
ơi
có
gì
vui
xin
biên
thư
về
cho
anh
Und
dort,
meine
Liebste,
wenn
es
etwas
Gutes
gibt,
schreib
mir
bitte
einen
Brief.
Nhớ
thương
vơi
đầy,
đêm
nay
trên
đồn
vắng
Voller
Sehnsucht,
heute
Nacht
auf
dem
einsamen
Posten.
Thương
em
anh
thương
nhiều
lắm,
em
ơi
biết
cho
chăng...
Ich
liebe
dich
so
sehr,
meine
Liebste,
weißt
du
das
denn...?
Tỉnh
lẻ
đêm
buồn
Einsame
Nacht
in
der
Provinz.
Mong
anh
mong
làm
sao
cho
tình
duyên
không
nhạt
phai
theo
năm
tháng
thoáng
qua
mau
Ich
wünsche
mir
so
sehr,
dass
unsere
Liebe
nicht
mit
den
schnell
vergehenden
Jahren
verblasst.
Yêu,
yêu
em
nhiều
lắm
nhưng
tình
ta
vẫn
chưa
thành
khi
núi
sông
còn
điêu
linh
Ich
liebe,
liebe
dich
sehr,
aber
unsere
Liebe
kann
noch
nicht
Erfüllung
finden,
solange
das
Land
im
Krieg
ist.
Ở
phương
này
vui
kiếp
sống
chinh
nhân
nhưng
không
quên
dệt
mơ
ước
Hier
lebe
ich
das
Leben
eines
Soldaten,
aber
ich
vergesse
nicht,
Träume
zu
weben.
Ước
ngày
nao
quê
hương
tàn
chinh
chiến
cho
tơ
duyên
đượm
thắm
màu
Ich
wünsche
mir
den
Tag,
an
dem
der
Krieg
in
der
Heimat
endet,
damit
unser
Liebesband
erblühen
kann.
Và
phương
đó
em
ơi
có
gì
vui
xin
biên
thư
về
cho
anh
Und
dort,
meine
Liebste,
wenn
es
etwas
Gutes
gibt,
schreib
mir
bitte
einen
Brief.
Nhớ
thương
vơi
đầy,
đêm
nay
trên
đồn
vắng
Voller
Sehnsucht,
heute
Nacht
auf
dem
einsamen
Posten.
Thương
em
anh
thương
nhiều
lắm,
em
ơi
biết
cho
chăng...
Ich
liebe
dich
so
sehr,
meine
Liebste,
weißt
du
das
denn...?
Tỉnh
lẻ
đêm
buồn
Einsame
Nacht
in
der
Provinz.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.