Trường Vũ - Suong Lanh Chieu Dong - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Trường Vũ - Suong Lanh Chieu Dong




Suong Lanh Chieu Dong
Chilly Winter's Morning
Chiều xưa phai nắng dấu mòn đưa lối
As the sun set in the evening, the faint path grew dim
Soi bóng chung đôi hóa chia phôi
Reflecting the pair that walked together, now separated
Sương lạnh chiều đông vương tiếng thở
The cold winter's mist carried the sound of a sigh
Của người nguyện đợi chờ nghẹn ngào giờ tiễn đưa.
As she who waited faithfully bid farewell, her heart heavy.
Chợt thấy lòng như rớt giữa
My heart suddenly felt as though it had fallen into a void
Ðưa tiễn nhau đi ngại những đêm mưa
Escorting you away, I fear the nights of rain
Ðêm chập chờn buông lên giấc mộng
The night falls hesitantly, casting a veil of dreams
Em vẫn thường gặp anh như lúc xưa nơi sân trường.
I still often see you, my love, as you were in the schoolyard.
Anh lên đường trăm hướng, em lại sầu thương
As you embark on your journey, I remain behind in sorrow
Buốt giá câu thơ những lúc đêm mờ
The frigid verses pierce the dim nights
Ướp cánh hoa xưa vẫn nhớ hương chờ
I cherish the petals of our past, their fragrance still lingering
đắm trong nghẹn ngào.
While my heart aches with unshed tears.
Mười năm kết mây thành hoa trắng
For a decade, I dreamt of our love blossoming into marriage
Mây vỡ hoa tan tàn giấc hoa
But the clouds parted, the flowers wilted, and the dream was shattered
Anh hãy về đây đêm giá lạnh
Return to me, my love, on this frigid night
Vẫn nghe nồng hơi ấm của tâm hồn tròn mơ.
Let me feel once more the warmth of your presence, the fulfillment of our dream.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.